Christa1004's photos
La saison hésite entre l'automne et l'hiver...
|
|
|
|
Ici le même chemin deux jours avant.
The season hesitates between autumn and winter... Here is the same way two days before .
Die Jahreszeit zögert zwischen Herbst und Winter... Hier ist derselbe Weg zwei Tage davor .
They are waiting for the hay - HFF
|
|
|
|
I took this photo on Wednesday the 20th, a beautiful sunny autumn day. The next day, a nice white blanket covered the landscape, marvellous! But as soon as a snowflake falls here in the west, there are power cuts (and therefore internet outages)! So it was this time too: yesterday morning power cut, until this evening... you're lucky if you have an open fireplace and lots of wood.
ILS ATTENDENT LE FOIN. J'ai pris cette photo le mercredi 20, une belle journée d'automne ensoleillée. Le lendemain, un beau manteau blanc a recouvert le paysage, c'est magnifique ! Mais dès qu'un flocon de neige tombe chez nous à l'ouest, il y a des coupures d'électricité (et donc d'internet) !! Ce fut le cas cette fois-ci : coupure de courant hier matin, jusqu'à ce soir... alors on peut s'estimer heureux d'avoir une cheminée et beaucoup de bois.
SIE WARTEN AUF DAS HEU. Ich habe dieses Foto am Mittwoch, den 20. gemacht, einem herrlichen sonnigen Herbsttag. Am nächsten Tag bedeckte eine schöne weisse Decke die Landschaft, wunderbar! Aber sobald bei uns im Westen eine Schneeflocke fällt kommt es zu Stromausfällen (und damit zu Internetausfällen) !! So auch dieses Mal: gestern Morgen Stromausfall, bis heute Abend... da kann man froh sein, wenn man einen Kamin und viel Holz hat.
Il reste encore quelques baguettes...
|
|
|
|
There are still a few baguettes left...
Es sind noch ein paar Baguettes übrig...
The orchard bench - HBM
|
|
|
|
You can visit this orchard in a bucolic setting that preserves old varieties of fruit trees with 217 apple trees and 36 pear trees (each variety is listed on a board at the entrance). It will remind you that you are here at the heart of the production of cider, calvados and pommeau.
LE BANC DU VERGER. On peut visiter ce verger dans un cadre bukolique qui préserve des variétés anciennes d’arbres fruitiers avec 217 pommiers et 36 poiriers (chaque variété est répertoriée sur un panneau à l'entrée). Il vous rappellera que vous êtes ici au cœur de la production du cidre, du calvados et du pommeau.
DIE OBSTGARTEN-BANK. Man kann diesen in in einer idyllischen Umgebung liegenden Obstgarten besichtigen, in der alte Obstbaumsorten mit 217 Apfelbäumen und 36 Birnbäumen erhalten sind (jede Sorte ist auf einer Tafel am Eingang aufgelistet). Dies erinnert daran, dass man sich hier im Herzen der Apfelwein-, Calvados- und Pommeau-Produktion befindet.
Quand le ciel fait son propre cinéma...
|
|
|
|
When the sky makes its own cinema...
Wenn der Himmel sein eigenes Kino macht...
Sunny November afternoon - HFF
|
|
|
|
This church is dedicated to two saints (Saint Gervais and Saint Protais). Dating from the 12th century, its Romanesque architecture was altered in the 15th and 17th centuries. The last stone of the choir was laid in 1684. The distinctive feature of the exterior of the building is its bell tower, reinforced with buttresses and an intermediate arch. This type of bell tower is exceptional in the region. The church has unique furnishings, which can be seen in this photo as well as in this one .
APRÈS-MIDI ENSOLEILLÉ DE NOVEMBRE. Cette église est dédiée à deux Saints (SaintGervais et Saint-Protais). Elle date du XIIe siècle, ses architectures romanes ont été remaniées aux XVe et XVIIe siècles. La dernière pierre du chœur est posée en 1684. La particularité extérieure de l'édifice réside dans son clocher-campanile, renforcé de contreforts et d'un cintre intermédiaire. Ce type de clocher est exceptionnel dans la région. L'église possède un mobilier unique, à revoir sur cette photo ainsi que sur celle-ci.
SONNIGER NOVEMBER-NACHMITTAG. Diese Kirche ist zwei Heiligen gewidmet (Sankt Gervais und Sankt Protais). Sie stammt aus dem 12. Jh., ihre romanische Architektur wurde im 15. und 17. Jh. umgebaut. Der letzte Stein des Chors wurde 1684 gelegt. Die äussere Besonderheit des Gebäudes ist sein Glockenturm mit Glockengiebel, der durch Strebepfeiler und einen dazwischenliegenden Bogen verstärkt ist. Diese Art von Glockenturm ist in der Region aussergewöhnlich. Die Kirche besitzt ein einzigartiges Mobiliar, das man auf diesem sowie auf diesem Foto wiedersehen kann.
Colourful place at the village pond - HBM
Old tools in the spotlight - HFF
|
|
|
|
The ecomuseum about rural life at the end of the 19th century is housed in the buildings of the former farmhouse on the grounds of the ‘Jardin des Renaudies’ .
OUTILS ANCIENS SOUS LES FEUX DE LA RAMPE. L'écomusée sur la vie rurale à la fin du 19e siècle est installé dans les bâtiments de l'ancienne ferme sur le site du "Jardin des Renaudies" .
ALTE WERKZEUGE IM RAMPENLICHT. Das Ökomuseum über das Landleben am Ende des 19. Jh. ist in den Gebäuden des ehemaligen Bauernhofs auf dem Gelände des "Jardin des Renaudies" untergebracht.
Nappes de brouillard dans la forêt enchantée...
|
|
|
|
Swathes of fog in an enchanted forest...
Nebelschwaden in einem verzauberten Wald...
The song of the washerwomen has long since fallen…
|
|
|
|
An interesting place for a picnic, with its alignment of standing stones and the old 19th century wash house in the background. It is composed of a rectangular masonry basin and is covered with a wooden roof structure.
LE CHANT DES LAVANDIÈRES S'EST TU DEPUIS LONGTEMPS... Un endroit intéressant pour un pique-nique, avec son alignement des pierres levées et le vieux lavoir du 19è siècle au fond. Il est composé d’un bassin en maçonnerie rectangulaire et est couvert d’une charpente en bois.
DER GESANG DER WASCHFRAUEN IST LÄNGST VERSTUMMT... Ein interessanter Ort für ein Picknick mit seiner Reihe von stehenden Steinen und dem alten Waschhaus aus dem 19. Jh. im Hintergrund. Es besteht aus einem rechteckigen gemauerten Becken und ist mit einem Holz-Dachgebälk bedeckt.
Le manoir affirme sa place au centre du village.
|
|
|
|
Le Manoir du Gué (XIVe et XVe siècles) avec ces deux tours était l'une des anciennes demeures des DE GOUÉ, une famille influente dans la région (le duc de Mayenne fut l’un des membres). Le portail gothique est à l’origine la porte d’entrée de l’ancienne église qui fut incendiée pendant le XVIe siècle, a été de nouveau endommagé pendant les guerres de religion du XVIᵉ au XVIIIᵉ s.), avant d’être démolie et remplacée en 1888 par l’édifice actuel.
THE MANOR HOUSE ASSERTS ITS PLACE IN THE VILLAGE CENTRE. The "Manoir du Gué" (14th and 15th centuries) with its two towers was one of the former residences of the DE GOUÉ family, an influential family in the region (the Duke of Mayenne was one of its members). The Gothic portal is originally the entrance door to the old church, which was burnt down during the 16th century, damaged again during the Wars of Religion from the XVIᵉ to the XVIIIᵉ centuries, before being demolished and replaced in 1888 by the current church.
DAS HERRENHAUS BEHAUPTET SEINEN PLATZ IN DER DORFMITTE. Das "Manoir du Gué" (14. und 15. Jh.) mit seinen beiden Türmen war einer der alten Wohnsitze der DE GOUÉ, einer einflussreichen Familie in der Region (der Herzog von Mayenne war eines der Mitglieder). Das gotische Portal war ursprünglich die Eingangstür der alten Kirche, die während des 16. Jh. niedergebrannt wurde, dann während der Religionskriege vom 16. bis zum 18. Jh. erneut beschädigt wurde, bevor sie abgerissen und 1888 durch die heutige Kirche ersetzt wurde.
Idyllic place for the old hut - HFF
|
|
|
|
Endroit idyllique pour la vieille cabane.
Idyllischer Platz für die alte Hütte.
L'automne dans toute sa splendeur.
|
|
|
|
Juste regarder et apprécier.
Autumn in all its glory. Just look and enjoy.
Der Herbst in seiner ganzen Pracht. Einfach anschauen und geniessen.
A bit twisted, this bench! HBM
La roue du moulin apporte le doux bruit de l'eau.
|
|
|
|
Le Jardin des Renaudies est un petit paradis floral. Dessiné à l’anglaise il abrite plus de 3000 variétés de plantes, arbres ou arbustes. Le site propose également un écomusée dans les bâtiments de l'ancienne ferme sur la vie rurale en Mayenne à la fin du 19e siècle.
THE MILL WHEEL BRINGS THE GENTLE SOUND OF WATER. The Jardin des Renaudies is a little floral paradise. Designed in the English style it is home to over 3,000 varieties of plants, trees and shrubs. The site also features an eco-museum in the former farm buildings on rural life in Mayenne at the end of the 19th century.
DAS MÜHLRAD BRINGT DAS SANFTE RAUSCHEN DES WASSERS. Der Jardin des Renaudies ist ein kleines Blumenparadies. Es wurde im englischen Stil angelegt und beherbergt über 3000 verschiedene Pflanzenarten, Bäume und Sträucher. Auf dem Gelände befindet sich auch ein Ökomuseum in den Gebäuden des ehemaligen Bauernhofs über das ländliche Leben in der Mayenne am Ende des 19.Jh.
A new breed: the blue Normande... HFF
|
|
|
|
If the milk is blue too, it makes the production of blue cheese easier;-)) This is one of the ‘Land Art’ works at LES RENAUDIES.
UNE NOUVELLE RACE : LA NORMANDE BLEUE... Si le lait est bleu aussi, cela facilite la fabrication du fromage bleu ;-)) C'est un exemplaire des oeuvres "Land Art". aux RENAUDIES.
EINE NEUE RASSE : DIE BLAUE NORMANNEN-KUH... Wenn die Milch auch blau ist, erleichtert das die Herstellung von Blauschimmelkäse ;-)).Dies ist ein Exemplar der "Land Art"-Werke in LES RENAUDIES.
L'automne est un second printemps où chaque feuill…
|
|
|
|
(citation d'Albert CAMUS). Au bord du Blavet (canal de Nantes à Brest), près de l'abbaye cistercienne de Bon-Repos.
Autumn is a second spring where every leaf is a flower (quote by Albert Camus). On the banks of the Blavet (canal from Nantes to Brest), nearby the Cistercian abbey of Bon-Repos.
Der Herbst ist ein zweiter Frühling, in dem jedes Blatt eine Blume ist. (Zitat von Albert Camus). Am Ufer des Blavet (Kanal von Nantes nach Brest), in der Nähe der Zisterzienserabtei von Bon-Repos.
This was our place on Sunday, for the bench on Mon…
|
|
|
|
In the parc in Saint Hervé (Côtes d'Armor).
C'était notre place du dimanche, pour le banc du lundi ;-) Dans le parc de Saint Hervé (Côtes d'Armor).
Das war unser Platz am Sonntag, für die Bank am Montag ;-) Im Park von Saint Hervé (Côtes d'Armor).