Manlajo Abra's most read articles

  • 漢俳: 春晨鐡馬行

    - 727 visits
    春晨風峭寒 細雨潤道鐡馬趕 彼女額頭汗

  • Luno mian koron konas /月亮代表我的心 (試譯)

    - 624 visits
    Luno mian koron konas /月亮代表我的心 (試譯) Al vi kiel ege mi amas, kiom multe mi amas? Mia amo estas vera kaj sincera; luno mian koron konas Al vi kiel ege mi amas, kiom multe mi amas? Mia amo restas firma kaj fidela; luno mian koron konas Via milda kiso mian koron tuŝas Tian emocion ĝis nun mi sopiras Al vi kiel ege mi amas, kiom multe mi amas? Vi do pripensu kaj rigardu; luno mian koron konas 試譯: 月亮代表我的心 你問我愛你有多深 我愛你有幾分 我的情也真 我的愛也真 月亮代表我的心 你問我愛你有多深 我愛你有幾分 我的…

  • Eldiroj de Konfuceo - Yongye 6-27

    - 511 visits
    雍也 6-27 子曰: "中庸之為德也, 其至矣乎! 民鮮久矣!" Yongye 6-27 Konfuceo diris, "La mezo kiel virto estas vere bonega! Jam longe ĝi mankas al la popolo!"

  • wan taso 一唯 | 孤單 toki pana 詩試譯

    - 502 visits
    ijo li moku e mi. mi wile pakala. pimeja li tawa insa kon mi. jan ala li ken sona e pilin ike mi. toki musi o, sina jan pona mi wan taso. telo pimeja ni li telo loje mi, li ale mi. tenpo ale la pimeja li lon. wan taso 物乃食于吾 | 我被吃掉 吾欲破 | 我要毁滅 黑乃往內氣吾 | 黑暗充滿我靈魂 人非乃可知于覺歹吾 | 沒人理解我的苦 語樂務, 汝人善吾一唯 | 詩噢, 我唯一的朋友 水黑此乃水紅吾, 乃全吾 | 墨水是我的血, 我的一切 時全則黑乃在 | 永世黑暗常在 一唯 | 孤單 http://en.tokipona.org/wiki/Dark_teenage_poetry

  • The Climb - Miley Cyrus/ 爬 – 蜜棃‧賽露絲

    - 484 visits
    爬 – 蜜棃 ‧ 賽露絲 我幾乎看到  我夢中的夢  我心中暗想  你永難做到 我每走一步  每動一下就  像迷失方向  我信心動搖 但我要試試  要把頭抬高 總有另一山  我總想向前  總是向上爬  有時也會輸 不是爬多快  或山上有啥  重點是要爬 我面對奮鬥  我採取機會  有時也會敗  但是我不放 也許我不知  但這些時刻  我永不忘懷  讓我再向前 我必得強壯  一路向前走 總有另一山  我總想向前  總是向上爬  有時也會輸 不是爬多快  或山上有啥  重點是要爬 總有另一山  我總想向前  總是向上爬  有人將會輸 不是爬多快  或山上有啥  重點是要爬 動身吧再爬  你要有信心  重點是要爬  你要有信心 * Tradukita por lina The Climb I…

  • Nokta Verd-insulo / 綠島小夜曲 (試譯)

    - 460 visits
    Nokta Verd-insulo / 綠島小夜曲 (試譯) Verd-insulo kiel ŝipeto lulas sub la luno; Kara mia, ankaŭ flosas vi en mia koro. Mia kanto flugu kun vento tra via fenestro; Mia sento senhalte al vi diru kiel rivero. Mian amon ne kovras la palma ombro; La hela lunlumo brilas kun mia koro. Nokta verd-insulo tiel silenta, Kara mia, kial estas vi senvorta? 試譯*: 綠島小夜曲 這綠島像一只船, 在月夜裡搖呀搖. 姑娘呀, 妳也在我的心海裡漂呀漂. 讓我的歌聲隨那微風, 吹開了妳的窗帘; 讓我的衷情隨那流水, 不斷地向妳傾訴. 椰子樹的長影, 掩不住我的情意, 明媚的月光, 更照亮了…

  • Ĉapitro 11 de Laozi - 老子道德經第11章

    - 454 visits
    老子道德經第11章 三十輻, 共一轂, 當其無, 有車之用. 埏埴以為器, 當其無, 有器之用. 鑿戶牖以為室, 當其無, 有室之用. 故有之以為利, 無之以為用. Ĉapitro 11 de Laozi (Daŭdeĝingo) Tridek spokoj fariĝas rado; sed estas la malplena nabo, kion uzo de la veturilo dependas. Argilo povas formiĝi kiel ujo; sed estas ĝia kaveco, kion uzo de la ujo dependas. Pordoj kaj fenestroj estas tranĉitaj de muroj por ĉambro; sed estas la interna spaco, kion uzo de la ĉampbro dependas. Sekve, tio, kio ekzistas, ebligas pluan adapton, kaj tio,…

  • Mia Koro Daŭros

    - 453 visits
    Ĉiu nokte en miaj sonĝoj Mi vidas vin, mi sentas vin Tiel mi scias, ke vi estas tie Fore trans la distanco Kaj spacoj inter ni Vi venas kaj montras vin tie Proksime, fore, kie ajn vi estas Mi kredas, ke la koro ja daŭras Alifoje vi malfermis la pordon Kaj vi aŭdos en mia koro Kaj mia koro daŭros kaj daŭros Amo povas tuŝi nin foje Kaj daŭras tutan vivon Kaj neniam frolasas ĝis ni forestas Amo estis kiam mi amis vin Unu veran fojon mi tenas En mia vivo ni ĉiam daŭros Pro…

  • Eldiroj de Konfuceo - Shuer 7-03

    - 446 visits
    述而 7-3 子曰: "德之不修, 學之不講, 聞義不能徏, 不善不能改, 是吾憂也." Shuer 7-3 Konfuceo diris, "Virto ne kulturiĝi, lernado ne eksplikiĝi, Ne ebli sekvi la aŭditan justecon, kaj ne ebli ĝustigi la malbonon, Estas miaj zorgoj."

  • toki pona

    - 418 visits
    toki pona li pona toki. ni pona tawa mi. mi wile kama sona e ni. mi wile jo e jan pona mute. 道善為善道. 此善向吾. 吾欲趨知于此. 吾欲有于人善多. [依序逐字譯] tokipono estas bona lingvo. tiu ĉi plaĉas al mi. mi volas lerni ĝin. mi volas havi amikojn.

  • o lape - Agneau [睡吧 - toki pona 新詩]

    - 407 visits
    written by Agneau o lape. 務眠 | 睡吧 tenpo suno li pini. tenpo pimeja li lon. jan lili ante li lape. tan seme la sina lape ala? jan lili mi o lape. 時日乃終 | 白天已盡 時黑乃在 | 黑夜來臨 人小異乃眠 | 其他小孩已睡 由何則汝眠非? | 為何你不睡? 人小吾務眠 | 我的寶貝快睡 sinpin mama li seli. sinpin mama li pona. mama li olin e sina. tan seme la sina lape ala? jan lili mi o lape. 胸親乃暖 | 媽的懷裡溫暖 胸親乃善 | 媽的懷裡美好 親乃愛于汝 | 媽媽愛你 由何則汝眠非? | 為何你不睡? 人小吾務眠 | 我的寶貝快睡 http://web.archive…

  • Pri Majstroj de Han Yu / 韓愈 師說

    - 379 visits
    Kleruloj en la antiktempo ĉiuj lernis de siaj majstroj. Majstro estas tiu, kiu predikas la vojon, instruas metodojn, kaj klarigas dubojn. Neniu naskiĝas ĉioscia kaj neniu estas senduba. Se oni ne emas demandi por klarigi, lia dubo neniam solviĝos. 古之學者必有師。師者,所以傳道、受業、解惑也。人非生而知之者,孰能無惑?惑而不從師,其為惑也,終不解矣。 Tiun, kiu naskiĝis kaj lernis la vojon antaŭ ol mi, certe mi povas sekvi kaj de li lerni. Eĉ tiun, kiu kvankam naskiĝis post mi sed lernis la vojon antaŭ ol mi, mi povas sekvi kaj de li…

  • Eldiroj de Konfuceo - Shuer 7-2

    - 371 visits
    述而 7-2 子曰: "默而識之, 學而不厭, 誨人不倦, 何有於我哉?" Shuer 7-2 Konfuceo diris, "Silente koni novajn aferojn, Sensate lerni novajn sciojn, Senlace instrui studentojn, Kia malfacilo estas por mi?"

  • Eldiroj de Konfuceo - Shuer 7-1

    - 368 visits
    述而 7-1 子曰: "述而不作, 信而好古, 竊比於我老彭." Konfuceo diris, "Mi transdiras sed ne verkas. Mi kredas kaj ŝatas antikvaĵojn. Mi komparu min kiel Lao Peng*." * Virtua oficisto de Yin-Shang Dinastio (ĉ. 1600-1100 A.K.), kiu havis grandan respekton al antikvaĵoj.

  • toki awen sona ni li pini. 語維知此乃終 (此課文為結束)

    - 366 visits
    pona! sina sona e toki pona. toki pona li pona ala pona tawa sina? mi wile e ni: ona li pona tawa sina. 逐字: 善! 汝知于語善. 語善乃善非善往汝? 吾欲于此: 其乃善往汝. 白話: 很好! 你會了道本語. 道本語你喜不喜歡它? 我希望你喜歡它. sina wile pali e seme kepeken sona sina? lipu mi li jo e toki awen pona mute. sina ken lukin e toki awen ni. sina ken kin toki tawa jan ante pi toki pona. o kama tawa tomo toki pi toki pona . 逐字: 汝欲作于何用知汝? 頁吾乃有于語維善多. 汝可見于語維此. 汝可亦語往人異属語善. 務至往舍語属語善. 白話: 你將以此知識做何用呢? 我的網頁有很好的文章. 你可以看看這些文章. 你也可和其他道本語者交談. 請…

  • Eldiroj de Konfuceo - Yongye 6-2

    - 360 visits
    雍也 6-2 哀公問: "弟子熟為好學?" 孔子對曰: "有顏回者好學, 不遷怒, 不貳過, 不幸短命死矣! 今也則亡, 未聞好學者也." Yonge 6-2 Aigong demandis, "Kiu el viaj disĉiploj esas plej lernema? Konfuceo respondis, "Estis Yan Hui, kiu estis plej lernema. Li ne transdois koleron al alia, ne ripetis sian eraron. Bedaŭrinde, li jam mortis mallongviva! Nuntempe neniu estas tiel lernema, apenaŭ laŭ mia scio." * Tiu ĉi sekcio skribas pri la malmulteco de vera lernemo kaj la supereco de Yan Hui kompare al aliaj disĉiploj de Konfuceo.

  • 希望 / La Espero

    - 351 visits
    希望 人間有個新感覺, 疾呼傳遍全世界; 雙翼順著如意風, 讓它來去飛四方. 面向渴血刀與劍, 人類家庭不牽連; 無止爭戰這世界, 應有神聖永和諧. 就在希望聖旗下, 和平鬥士聚一堂; 志業快速成長著, 偏勞眾多希望者. 千年高牆道道立, 阻隔人們 分東西; 頑強障礙將崩潰, 因為聖愛而粉碎. 中立語言基礎上, 人人彼此可理解; 各族同心共努力, 組成和睦大家園. 各位勤奮同道們, 不倦奔忙為和平; 直到人類甜美夢, 永遠幸福終實現. La Espero En la mondon venis nova sento, Tra la mondo iras forta voko; Per flugiloj de facila vento Nun de loko flugu ĝi al loko. Ne al glavo sangon soifanta Ĝi…

  • Eldiroj de Konfuceo - Yongye 6-1

    - 328 visits
    雍也 6-1 子曰: "雍也, 可使南面." 仲弓問子桑伯子, 子曰: "可也, 簡." 仲弓曰: "居敬而行簡, 以臨其民, 不亦可乎? 居簡而行簡, 無乃太簡乎?" 子曰: "雍之言然也." Yongye 6-1 Konfuceo diris, "Yong*, oni povas komisii al vi regi la landon." Zhonggong* demandis pri Zisang Bozi; li diris, "Ankaŭ povas al li. Li estas simpla." Zhonggong diris, "Ĉu ne ankaŭ bonas, ke oni regas la popolon kun respektema koro kaj simpla ago? Se oni estas simplaj kaj en la koro kaj en la ago, ĉu tio ne estas troa en simpleco?" Konfuceo diris, "Vi pravas,…

  • Eldiroj de Konfuceo - Yongye 6-28

    - 323 visits
    雍也 6-28 子貢曰: "如有博施於民, 而能濟眾, 何如? 可謂德乎?" 子曰: "何事於仁, 必也聖乎! 堯舜其猶病諸! 夫仁者, 己欲立而立人, 己欲達而達人. 能近取譬, 可謂仁之方也已." Yongye 6-28 Zigong diris, "Se oni malavare donas al popolo kaj helpas la amason. Kiel vi pensas pri li? Ĉu li estas virtulo? Konfuceo diris, "Tiu ne nur estas bonkorulo. Li nepre estas saĝulo! Eĉ saĝuloj kiel Yao kaj Shun havus malfacilon tiom fari! Bonkorulo starigas aliajn kiel li mem volas stari, kaj atingigas aliajn kiel li mem volas atingi. La kapablo disvastigi de me…

  • Eldiroj de Konfuceo - Yongye 6-3

    - 295 visits
    雍也 6-3 子華使於齊, 冉子為其母請粟. 子曰: "與之釜." 請益, 曰: "與之庾." 冉子與之粟五秉. 子曰: 赤之適齊也, 乘肥馬, 衣輕裘. 吾聞之也: 君子周急不繼富." 原思為之宰, 與之粟九百. 辭. 子曰: "毋! 以與爾鄰里鄉黨也!" Yonge 6-3 Zihua estis komisiita al Qi-lando, Ran Qiu petis grenon por lia patrino. Konfuceo diris, "Donu al ŝi 64 litrojn" Li petis iom pli; "Donu al ŝi 24 litrojn pli," diris la Majstro. Ran Qiu tamen donis al ŝi 8,000 litrojn. Konfuceo diris, "Chi* veturis al Qi-lando per grasa ĉevalo kaj sin vestis en malpeza peltaĵo. Mi aŭdas, ke ĝentilulo…

52 articles in total