Kelli ...'s articles

  • La Kahankoj el Rivero San-Francisko.

    - 8 years ago - 4 comments
    Laŭ la historiistoj, la barkoj kiuj river-veturis tra Rivero San-Francisko uzis pruo-figurojn, kiuj ĉi tie en Brazilo oni nomas "carrancas"(kahanko - skulpitaj vizaĝoj). Portugale, "carranca" signifas tre malbelan vizaĝon. Tiuj lignaj skulptaĵoj aperis apud la rivera civilizo de San-Francisko ĉirkaŭ la jaro 1875. Oni diras, ke ĝia ekaperado venas de fido kaj mistikismo el primitiva popolo, kiu loĝis en tiu regiono, kaj uzis la kahankojn ankaŭ kiel amuletojn, por formovi ventegojn, danĝerbarkuloj…

  • Al Cxiuj...

    - 16 Dec 2011 - 4 comments
    La Jaro de 2011 finas, kune la festoj ni povas profiti kaj repensi pri niaj ekzistoj kaj nia rolo en tiu mondo. Ni ne devas forgesi la malsanecojn, sed ja memorigxi ke ili pliricxigas la mondo. Mi deziras al cxiuj, sendepende de siaj kulturoj kaj kredoj, ke cxiu jaro, kiu pasas estu plu jaro por renoveco de bono kaj sercxado por la paco. Felicxojn, pacon kaj, speciale, esperon al cxiuj:-)

  • Nun.

    - 14 Oct 2011 - 2 comments
    Nun mi estas en Braziljo, kaj la pluvoj jam komencigxis. La klimato antauxe tro seka plibonigxis. Matene mi vekas kun birdkantoj,kaj poste la cikadaj kantoj aligxas al ili.Cxi tie spite esti brazila cxefurbo, laux mi, oni vivas relativa trankvileco. Braziljo estas hela urbo, kaj pro pluraj motivoj multaj personoj opinias mistikan urbon.Gxi estas planita urbo kaj estis konstruita en 1960a.Gxi estas konata ankaux pro gxia originala arkitekturom,ke kiam vidita de sur gxi similas formon de…

  • Ŝi Estas Kariokino

    - 28 Jun 2011
    Traduko de muziko "Ŝi Estas Kariokino"(Ela é Carioca), kiun mi faris, ĉar mia amiko Marko ŝatus kompreni la vortojn. Certe ne estas kantebla versio estas nur por kompreni la signifon de muziko. Vitoresperanto, alia amiko, helpis min kun tiu traduko.Bone, la muziko estas en mia galerio.

  • Malgranda teksto de brazila verkisto Vinícius de Moraes.

    - 28 May 2011 - 1 comment
    "... La plej intensa soleco estas de la estulo, kiu ne amas. La plej intensa soleco estas de la estulo, kiu foriĝas , kiu defendas sin, kiu fermas sin, kiu rifuzas partopreni de la homa vivo. La plej intensa soleco estas de la homo fermita en si mem, en la absoluto de si mem, tiu kiu ne donas al kiu petas tion, kion li povas doni de amo, de amikeco, de helpo. La plej sola homo estas tiu, kiu timas ami, tiu kiu timas vundi kaj vundi sin,estas la kasta ekzisto de la virino, d…

  • Amika Kanzono.

    - 20 May 2011 - 1 comment
    Poesio el Carlos Drumond de Adrade( brazila poeto) kiun mi provis traduki, ĉu la traduko ne estu tre bona mi pardon petas al vi.

  • Scii Vivi ( Cora Coralina)

    - 30 Apr 2011 - 4 comments
    Cora Coralina - Sxi estas unu el precipaj brazilaj verkistinoj. Sxi eldonis sxian unuan libron kun sepdek ses jaroj.