Group: Lingva helpejo


VIVINTA = MORTINTA?


Raŝi - Audino
24 Oct 2010 - 5 comments - 1 404 visits- Permalink   |   Translate title into English

Ĉi tiu egaleco Geraldo Mattos multe uzis en siaj prelegoj kaj kursoj. Estas stranga afero por mi ke tiu vorto (VIVINTA) mi nur sukcesas kompreni post iom da rezonado, kiam mi memoras pri tio egaleco.
Ĉar mi ne havas multe da lingva sperto, mi ne scias ĉu mi povas uzi frazon tiel kiel:
Kiam mi vivis en San Paŭlo mi kutimis viziti mian amikinon pli ofte. Mi ne plu vivas en San Paŭlo. Mi estas vivinta tie kaj, pro tio, mi ne vizitas ŝin tiel kiel antaŭe.
Mi scias ke ekzistas la vorton "loĝi", sed ĉar en la portugala lingvo oni povas, tiukaze, uzi la vorton "vivi", mi trovas malfacilecon kompreni tiajn esprimojn. Do,
ĈU VI HAVAS TUJAN KOMPRENON KIAM VI AŬSKULTAS VORTON KIEL "VIVINTA"?

The topic of this discussion has been edited by Raŝi - Audino 13 months ago.

Comments
 Raŝi - Audino
Raŝi - Audino
Geraldo Mattos: "vivinta = mortinta",
Michael Lennartz: ""vivinta" certe ne egalas al "mortinta".",
Rughulo: "Vivinto neniam estas mortinto";
Mia Dio! Kiun paradigmon mi devas sekvi?!
Nun mi devas multe pensi pri viajn chiajn konsiderojn...
13 years ago. Edited 13 years ago.
 Raŝi - Audino
Raŝi - Audino
Geraldo Mattos estas tre agrabla persono! Li ŝatas ĝojigi la personojn uzante la detalojn de la lingvo kiuj, por nespertuloj kiel mi, oni bezonas tempon por kompreni.
Iam, dum iu kurso en kongreso, kiam li rimarkis ke iu persono ne revenis de la paŭzo, subite demandis: Kie estas Paŭlo? Li baldaŭ venos, ni respondis.
Li diris: "Mi vokos lin persone!" kaj tuj iris al la pordo kaj laŭte kriis "Paŭlo, venu rapide!!"
Ni demandis al li: Ĉu vi ne diris ke vi vokus lin persone?. Kaj Li respondis:
-Ne, mi diris "per-sone"! :-)
13 years ago. Edited 13 years ago.
 Raŝi - Audino
Raŝi - Audino
Mi volas danki al ĉiuj partoprenintoj, ĉar mi sentas min libera por, kuraĝe, diri:
MI ESTAS VINVINTA BONAJ MOMENTOJ TIE ĈI! Kaj, ĝis ĉi tiu momento, mi ne estas mortinta! Feliĉe!! :-)
13 years ago. Edited 13 years ago.
 Bernardo
Bernardo
Ĉar vi demandis mian opinion en mia gastlibro, Raŝi: Plej multaj atistoj estas ĝerman-lingvanoj (germanoj, skandinavoj ktp.) kaj ne surprizos vin, ke ankaŭ laŭ mi atismo (alia vorto tempismo) estas pli ĝusta, la rekomendo de la Akademio sub la franco Waringhien malĝusta. Bela ekzemplo de "per malĝusta esplor-metodo al malĝusta konkludo".

Laŭ pure tempisma interpreto via ekzemplo-frazo lasas neniun dubon: Dum multja jaroj mi estas vivinta en XY, kie mi okupiĝis pri ...". Oni ne miksu la kategoriojn. En Esperanto validu: Unu kategorio (jen tempaj rilatoj, jen aspektoj) - unu lingva esprimilo.

La titol-paĝon de la libro "Simpozio" (ĝi tia ne estis, temas pri erariga titolo) mi foje povas skani. Sed pli gravaj (tamen malpli konataj) estas la ĉefverkoj de la atismo:

Vilborg, Ebbe [svedo]: La participa problemo en la akademio. Dokumentaro kompilita kaj komentita de Ebbe Vilborg. Göteborg: Eldono de Lingva Komisiono 1973, 138 p.

Reiersøl, Olav [norvego]: Participoj kaj konjugaciaj formoj en Esperanto / Olaf Reiersøl. Oslo: propra eld. , 1980, 91 p.
13 years ago. Edited 13 years ago.
Raŝi - Audino has replied to Bernardo
Dankegon!!
13 years ago.

You must be a member of this group to reply to this topic. (Join?)