Andersen - Fabeloj I (trad. L.L.Zamenhof)
Andersen - Fabeloj II (trad. L.L.Zamenhof)
Andersen - Fabeloj III (trad. L.L.Zamenhof)
Andersen - Fabeloj IV (trad. L.L.Zamenhof)
Antoine de Saint-Exupéry - La eta princo
Carlo Collodi - La aventuroj de Pinokjo
Shakespeare - Julio Cezaro
J.Hašek - La brava soldato Ŝvejk 1
J.Hašek - La brava soldato Ŝvejk 2
J.Hašek - La brava soldato Ŝvejk 3
J.Hašek - La brava soldato Ŝvejk 4
Karel Čapek - Naŭ fabeloj
Zlatko Tišljar - Eŭropa identeco
Karel Čapek - La blanka malsano
Charles Dickens - Kristnaska kanto
Karel Čapek - R. U. R.
Karel Čapek - Libro de apokrifoj
Karel Čapek - La blanka malsano
Vinko Oŝlak - Filozofii subtende
Kabe - Internacia krestomatio
Marjorie Boulton - Ne nur leteroj de plum-amikoj
Bahá'u'lláh - Perloj de l'Saĝo
Biblio - Nova Testamento
Ernest Drezen - Zamenhof
Privat - Vivo de Zamenhof
Karel Čapek - Naŭ fabeloj
Raymond Schwartz - La stranga butiko
Sten Johansson - Denaska kongresano (novelaro)
Neergaard - Fremdvortoj en Esperanto
Božena Němcová - Avinjo
František Kožík - La plej eminenta inter Pierotoj
Alois Jirásek - Malnovaj mitoj ĉeĥaj
Ĉeĥa kaj slovaka antologio II
Ĉeĥa kaj slovaka antologio, I
Keywords
Authorizations, license
-
Visible by: Everyone -
Attribution + non Commercial + share Alike
-
1 842 visits
Eliza Orzeszko - Marta (trad. L.L.Zamenhof)
Sign-in to download this doc.
Not registered yet?
Not registered yet?
Romano, fama verko de la pola literaturo
Info pri la aŭtorino (1841-1910) eo.wikipedia.org/wiki/Eliza_Orzeszkowa
Tradukita de d-ro L.L.Zamenhof.
1-a eldono Parizo: Hachette, 1910. 237 paĝoj.
2-a eldono. Parizo: Hachette, 1924. 237 paĝoj.
3-a eldono. Parizo: Hachette, 1928. 237 paĝoj.
4-a eldono. Marmande: Editions Françaises d’Espéranto, 1968. 213 paĝoj.
5-a eldono. Bielsko-Biala: Kleks, 1999. 256 paĝoj.
„Ne tre novmoda, sed ĉiam kortuŝanta estas la priskribo pri la malgaja vivado de malfeliĉa vidvino kaj patrino. Nedubebla estas la arta kaj homa valoro de l' historio kaj taŭgeco de la traduko.“ (Georges Stroele en Esperanto, 1924, p. 125.)
Elŝuteblas nur por ensalutintaj Ipernity-membroj!
Translate into English
Info pri la aŭtorino (1841-1910) eo.wikipedia.org/wiki/Eliza_Orzeszkowa
Tradukita de d-ro L.L.Zamenhof.
1-a eldono Parizo: Hachette, 1910. 237 paĝoj.
2-a eldono. Parizo: Hachette, 1924. 237 paĝoj.
3-a eldono. Parizo: Hachette, 1928. 237 paĝoj.
4-a eldono. Marmande: Editions Françaises d’Espéranto, 1968. 213 paĝoj.
5-a eldono. Bielsko-Biala: Kleks, 1999. 256 paĝoj.
„Ne tre novmoda, sed ĉiam kortuŝanta estas la priskribo pri la malgaja vivado de malfeliĉa vidvino kaj patrino. Nedubebla estas la arta kaj homa valoro de l' historio kaj taŭgeco de la traduko.“ (Georges Stroele en Esperanto, 1924, p. 125.)
Elŝuteblas nur por ensalutintaj Ipernity-membroj!
- Keyboard shortcuts:
Jump to top
RSS feed- Latest comments - Subscribe to the comment feeds of this document
- ipernity © 2007-2025
- Help & Contact
|
Club news
|
About ipernity
|
History |
ipernity Club & Prices |
Guide of good conduct
Donate | Group guidelines | Privacy policy | Terms of use | Statutes | In memoria -
Facebook
Twitter
Sign-in to write a comment.