Übersetzung-onlin


Ich lasse gerne meine kleinen Artikel oder Geschichten übersetzen
auf englisch französisch esperanto und manchmal auf spanisch.
Vor 10 Jahren entdeckte ich das Esperanto -
lernte es und konnte es dann selbst übersetzen.
Ich musste oft im Wörterbuch nachschauen.
Das dauerte manchmal etwas lange.

Ipernity bot mir die Möglichkeit - sozusagen -
als Esperantist einen Text von der deutschen Sprache
in Esperanto zu übersetzten.
Die Überzeichen ließen sich mit gx cx sofort korrekt schreiben.
Nun hat Ipernity einige Sprachen gestrichen,
und auch das Esperanto.
Was tun ?

Wie komme ich an die richtige Schreibweise mit den Überzeichen?

1.
Ich erinnerte mich an online Übersetzungen.
2.
Ich schrieb ein Wort :Himmel
exakt übersetzt: ĉielo
3.
Ich schrieb einen Satz:
Morgen fahre ich in die Stadt
exakt übersetzt: Morgaŭ mi iros en la urbon
4.
Ich wurde mutiger:
Die planetarischen Sprachen -
Esperanto - die Internationale Sprache
die Energiezufuhr durch Essen und Trinken

Übersetzung:
La planedaj lingvoj -
Esperanto - la Internacia Lingvo
la energiprovizo per manĝado kaj trinkado


So erlebte ich Schritt für Schritt die richtige Übersetzung.
Dann beschloss ich, eine ziehmlich lange Geschichte übersetzen zu lassen:
Horizonte - Traum oder Wirklichkeit - 4. Im Cafe

Die Übersetzung überzeugte mich.
Ich nahm nur kleine Abschnitte, und musste nicht mehr
einzelne Wörter oder Redewendungen
zeitraubend im Wörterbuch nachschauen.

So hatte ich überraschend kleine Erfolgserlebnisse.

Vielleicht hat jemand eine bessere Online Übersetzung.
Dann teilt es mir bitte mit.





Herzliche Grüße Elbertinum oder Albert



....................................................



Traduko - interrete


Mi ŝatas traduki miajn etajn artikolojn aŭ rakontojn
en la angla franca esperanto kaj foje en la hispana.
Antaŭ 10 jaroj mi malkovris la Esperanton -
Li lernis ĝin kaj kapablis traduki ĝin mem.
Mi ofte devis serĉi la vortaron.
Tio foje prenis tempon.

Ipernity ofertis al mi la okazon - por tiel diri -
kiel esperantisto teksto el la germana lingvo
traduki en Esperanton.
La superkaptistoj povus esti skribitaj ĝuste kun gx cx tuj.
Nun Ipernity forigis iujn lingvojn,
kaj ankaŭ la esperantan lingvon.
Kion fari?

Kiel mi akiras la ĝustan literumadon per la super-signo?

1.
Mi memoris interretajn tradukojn.

2.
Mi skribis vorton: Himmel
ĝuste tradukita: ĉielo

3.
Mi skribis frazon
Morgen gehe ich in die Stadt
ekzakte tradukita: Morgaŭ mi iros en la urbon.

4.
Mi fariĝis pli kuraĝa:
die planetarischen Sprachen
Esperanto - die internationale Sprache
die Energiezufuhr durch Essen und Trinken
traduko:
La planedaj lingvoj -
Esperanto - la Internacia Lingvo
la energiprovizo de manĝado kaj trinkado.

Do, paŝon post paŝo mi spertis la ĝustan tradukadon.
Tiam mi decidis traduki longan historion:
Horizontoj - Revo aŭ Realeco - 4. En la Kafejo

La traduko konvinkis min.
Mi nur prenis malgrandajn sekciojn, kaj ne devis
unuopaj vortoj aŭ frazoj
multe da tempo por serĉi en la vortaro.

Do mi havis surprize malmultan sukceson.

Eble iu havas pli bonan interretan tradukadon.
Tiam bonvolu diri al mi.




elkorajn salutojn Elbertinum aŭ Albert

teksto de Alberto
traduko per Online-Übersetzer Deutsch Esperanto