Humor - humoro -
Humour - Umorismo
Юмор - 幽默





Humor ist - wenn man trotzdem lacht
humoro estas - se oni tamen ridas
Humor is - when you laugh anyway
L'humour, c'est - quand on rit quand même
El humor es - cuando te ríes de todos modos
L'umorismo è - quando si ride comunque
Юмор - это когда ты все равно смеешься.
幽默是--当你笑的时候



Wenn ich eine Mühle hätt' - und ein schönes Weib im Bett -
und dürfte keine Steuern zahlen - dann würd ich ohne Sorge mahlen

Se mi havus muelejon - kaj en lito belvirinon
kaj ne rajtus pag' impostojn - mi senzorg' tiam muelus :-)

Si j'avais un moulin - et une belle femme dans mon lit
et pas d'impots a payer - je moudrais sans souci :-)

If I had a mill - and a beautiful woman in bed -
and I'm not allowed to pay taxes - then I would grind without worries

Si tuviera un molino - y una hermosa mujer en la cama -
y no se me permite pagar impuestos - entonces me gustaría moler sin preocupaciones

Se eu tivesse um moinho - e uma bela mulher na cama -
e não estou autorizado a pagar impostos - então eu moeria sem preocupações

Se avessi un mulino - e una bella donna a letto -
e non mi è permesso pagare le tasse - allora macinerei senza preoccupazioni

Если бы у меня была мельница - и красивая женщина в постели -
и мне не разрешают платить налоги - тогда я бы шлифовал без забот.

如果我有一个磨坊,还有一个美女在床上的话
而我又不能交税----那我就会无忧无虑地去磨了


Hier ist auf, wenn auf ist - jetzt ist auf
Ĉi-tie estas aperte - se estas aperte
- nun estas aperte -
这里是起来的时候--现在是起来了
Here is open, when is open - now is open
Ici c'est ouvert, quand c'est ouvert - maintenant c'est ouvert
Aquí está abierto, cuando está abierto - ahora está abierto
Aqui está aberto, quando está aberto - agora está aberto
Qui è aperto, quando è aperto - ora è aperto
Здесь открыто, когда открыто - теперь открыто.
这里是开放的,何时是开放的--现在是开放的


Trinkschokolade am Stiel
trinkĉokolado sur bastoneto
喝巧克力棒上的巧克力
Drinking chocolate on a stick
Boire du chocolat sur un bâton
Beber chocolate en un palo
Beber chocolate num pau
Питьевая шоколад на палочке

Man muß zwar nicht dumm sein
um hier zu arbeiten
aber es erleichtert die Sache ungemein
- nu -
Oni ne devas stulta esti pro tio ĉi-tie labori
sed tre faciligas ĝin
You don't have to be stupid
to work here
but it makes things a lot easier
Pas besoin d'être stupide
pour travailler ici
mais cela rend les choses beaucoup plus faciles
No tienes que ser estúpido
para trabajar aquí
pero hace las cosas mucho más fáciles
Não é preciso ser estúpido.
para trabalhar aqui
mas torna as coisas muito mais fáceis
Non devi essere stupido
per lavorare qui
ma rende le cose molto più facili
Ты не должна быть глупой.
работать здесь
но это значительно облегчает
你不一定要傻
来此工作
不过这样做就容易多了


Beifahrerin gesucht
dua ŝoforino serĉata
Co-driver wanted
Co-pilote recherché
¡¡Se busca copiloto
Procura-se co-condutor
Cercasi co-pilota
Водитель хотел
副驾驶


Betreten der Obstanlage verboten !
la eniro de la fruktĝardeno estas malpermesata !
Do not enter the orchard !
Il est interdit d'entrer dans le verger !
¡Está prohibido entrar en el huerto!
É proibida a entrada no pomar!
È vietato entrare nel frutteto!
В сад вход воспрещен!
严禁进入果园!


Ordnung ist die Hälfte des Lebens
ich lebe in der anderen Hälfte
Ordo ja estas la duono de la vivo
mi vivas en la alia duono :-)
秩序是生命的一半
我住在另一半
Order is half of life
I live in the other half
L'ordre, c'est la moitié de la vie
Je vis dans l'autre moitié
El orden es la mitad de la vida
Vivo en la otra mitad
A ordem é metade da vida
Eu vivo na outra metade
L'ordine è la metà della vita
Io vivo nell'altra metà
Порядок - половина жизни
Я живу во второй половине
秩序是生命的一半
我住在另一半



Ein guter Chef macht nicht alle Fehler selbst
er gibt auch anderen eine Chance
Bona estro ne faras ĉiujn erarojn mem
li ankaŭ donas al aliaj ŝancon
A good boss does not make all the mistakes himself
he also gives others a chance
Un bon patron ne fait pas toutes les erreurs lui-même
il donne aussi une chance aux autres
Un buen jefe no comete todos los errores por sí mismo.
también le da a otros una oportunidad
Um bom patrão não comete ele próprio todos os erros
dá também uma oportunidade aos outros
Un buon capo non commette tutti gli errori da solo
dà anche agli altri una possibilità
Хороший босс сам не совершает всех ошибок.
он также дает шанс другим
一个好的老板不会把所有的错误都归咎于自己
他也给了别人一个机会


Carpe Noctem - genieße (auch) die Nacht
Ĝuu la nokton - ankaŭ -
Carpe Noctem - 享受(也是)夜晚
Carpe Noctem - enjoy (also) the night
Carpe Noctem - profitez (aussi) de la nuit
Carpe Noctem - disfruta (también) de la noche
Carpe Noctem - aproveite (também) a noite
Carpe Noctem - godetevi (anche) la notte
Carpe Noctem - наслаждайся (тоже) ночью.
Carpe Noctem - 享受(也是)夜晚



Das sah ich in einem Vorgarten "Unkraut zu verkaufen - Selbstpflücker"
Ideen braucht der Mensch - ich dachte es gibt nur noch "Wildkräuter" -
Mi vidis tion en antaŭĝardeno "Vendo de fiherboj - memplukistoj"
Homoj bezonas ideojn - mi pensis, ke ekzistas nur "sovaĝaj herboj" -
I saw this in a front garden "Weeds for sale - self-pickers".
Ideas are what man needs - I thought there were only "wild herbs" -

J'ai vu ça dans une cour d'entrée "mauvaises herbes à vendre - cueillez les vôtres".
Les idées sont ce dont l'homme a besoin - je pensais qu'il ne restait que des "herbes sauvages" -
Vi esto en un patio delantero "hierbas para la venta - recoger su propia".
Las ideas son lo que el hombre necesita - Creía que sólo quedaban "hierbas silvestres" -.
Vi isto num pátio da frente "ervas daninhas para venda - escolhe a tua".
As ideias são o que o homem precisa - pensava que só restavam "ervas selvagens" -
Ho visto questo in un cortile anteriore "erbacce in vendita - raccogli le tue".
Le idee sono ciò di cui l'uomo ha bisogno - pensavo che fossero rimaste solo "erbe selvatiche" -.
Я видел это на одном дворе "Сорняки на продажу - собирайте сами".
Идеи - это то, что нужно человеку - я думал, что остались только "дикие травы"...
我在一个前院看到这个 "出售杂草--自己摘"。
思想是人类所需要的--我以为只剩下 "野菜 "了。



...............


Fotos von und mit Albert Jäger
Pictures from and with Albert Jäger
Translation with Deepl
esperanto mit Google