Authorizations, license

Visible by: Everyone
Attribution + non Commercial + no derivative

1 243 visits


Kryl - Děkuji (Mi dankas)


En mia modesta interpreto mi volus prezenti al vi mian aparte ŝatatan kanton de mia aparte ŝatata ĉeĥa kanzonisto Karel Kryl (1944-1994), kiu multe influis min en mia junaĝo. Pro politikaj kialoj li devis vivi en ekzilo (kaj laboris i.a. kiel redaktoro de la radioelsendo "Libera Eŭropo" en Munkeno) kaj liaj kantoj estis unu el plej fortaj popolaj esprimiloj de la rezisto kontraŭ komunisma (kaj ĝenerale ia ajn totalisma) reĝimo.

Mi aldonas laŭvortan Esperanto-tradukon de la bela kaj saĝa teksto
(mi plurfoje klopodis esperantigi ĝin kanteble, sed mi ne sukcesis :-( )
La muzikregistraĵon mi realigis en julio 2008.

Stvořil Bůh, stvořil Bůh ratolest, / Kreis Dio, kreis Dio branĉeton
bych mohl věnce vázat, / por ke mi povu florkronojn plekti
děkuji, děkuji za bolest, / mi dankas, mi dankas por doloro
jež učí mne se tázat, / kiu instruas min demandi
děkuji, děkuji za nezdar: / mi dankas, mi dankas por malsukceso:
ten naučí mne píli, / tiu instruos al mi diligenton,
bych mohl, bych mohl přinést dar, / por ke mi povu, por ke mi povu alporti donacon,
byť nezbývalo síly, /eĉ se ne restus forto,
děkuji, děkuji, děkuji. / mi dankas, mi dankas, mi dankas.

Děkuji, děkuji za slabost, / Mi dankas, mi dankas por malforteco,
jež pokoře mne učí, / kiu instruas min humilecon,
pokoře, pokoře pro radost, / humilecon, humilecon por ĝojo
pokoře bez područí, /humilecon sen jugo,
za slzy, za slzy děkuji: / por larmoj, por larmoj mi dankas:
ty naučí mne citu, / tiuj instruos al mi sent(em)on,
k živým, již žalují al vivantoj kiuj plendas
a křičí po soucitu, / kaj krias pri kunsento,
děkuji, děkuji, děkuji. / mi dankas, mi dankas, mi dankas.

Pro touhu, pro touhu po kráse / Por sopiro, por sopiro pri beleco
děkuji za ošklivost, / mi dankas por malbeleco,
děkuji za to, že utká se / mi dankas por ke ekduelos
láska a nevraživost, / amo kaj malamikemo
pro sladkost, pro sladkost usnutí / pro dolĉeco, pro dolĉeco de endormiĝo
děkuji za únavu, /mi dankas por laciĝo,
děkuji za ohně vzplanutí / mi dankas por ekflamiĝo de fajro
i za šumění splavu,/ kaj susurado de kluzo
děkuji, děkuji, děkuji, / mi dankas, mi dankas, mi dankas

Děkuji, děkuji za žízeň, / Mi dankas por soifo,
jež slabost prozradila, / kiu malfortecon malkaŝis,
děkuji, děkuji za trýzeň, / mi dankas por sufero,
jež zdokonalí díla, / kiu perfektigos verkojn,
za to, že, za to, že miluji, / por tio ke, por tio ke mi amas,
byť strach mi srdce svíral, / malgraŭ ke timo mian koron premus,
beránku, děkuji, / virŝafideto, mi dankas,
marně jsi neumíral, / vane vi ne mortis,
děkuji, děkuji, děkuji, děkuji, děkuji.. / mi dankas , mi dankas ......


Teksto kaj melodio - Karel Kryl
Gitarludas kaj kantas - Pavla Dvořáková

La originalan prezenton de Karel Kryl (dum koncerto en la praga salonego Lucerna) v povas vidi ekzemple ĉi-tie:
www.youtube.com/watch?v=jncRHYuBx-Q
Translate into English

, have particularly liked this audio file


Comments

Sign-in to write a comment.