Lasta rozo (poemo muzikigita)
Beannacht - Keltské požehání (Kelta beno)
Kuraca kristnaska muziko
Saint-Saëns - Cigno
Ĉeĥa Radio-Radiožurnál pri Esperanto
Smetana-Lulkanto
Fontoj de la neeldiritaĵo (piano)
J.Seifert - Kristnaska kanto
Zebedeus - "Babylon"
Skandinavia kristnaska kanto "Mitt hjerte alltid v…
Kristnaska kanto el nordorienta Moravio
Elkreskis rozbranĉeto (Es ist ein Ros' entsprungen…
La Trireĝa Tago kiel la tago de malavareco
Ekfloretis blanka roza flor'
Ĝibran - el "La Profeto"
Ĝibran - el "La Profeto"
Mantro al la Patrino Tero
Blua fadeno (poemo muzikigita)
Ĉapek - Instruo kiel malsani
Čapek - Instruo kiel malsani (sonregistraĵo)
JEN VENIS AL NI TAG DE GLOR
Novjara bondezira kanto
Jaromír Nohavica - Kometo
Jaromír Nohavica - Kometo
Cigana kanto O poštaris
Cigana kanto O poštaris
Lulkanto de Mozart en Esperanto
Bonan.jaron.al.ĉiuj.Ipernitianoj
Aliĝilo por aranĝo en Netolice
Bonvenon en septembro en Netolice!
Jaromír Nohavica - Foka familio (teksto de la kant…
Authorizations, license
-
Visible by: Everyone -
Attribution + non Commercial + no derivative
-
1 243 visits
Kryl - Děkuji (Mi dankas)
En mia modesta interpreto mi volus prezenti al vi mian aparte ŝatatan kanton de mia aparte ŝatata ĉeĥa kanzonisto Karel Kryl (1944-1994), kiu multe influis min en mia junaĝo. Pro politikaj kialoj li devis vivi en ekzilo (kaj laboris i.a. kiel redaktoro de la radioelsendo "Libera Eŭropo" en Munkeno) kaj liaj kantoj estis unu el plej fortaj popolaj esprimiloj de la rezisto kontraŭ komunisma (kaj ĝenerale ia ajn totalisma) reĝimo.
Mi aldonas laŭvortan Esperanto-tradukon de la bela kaj saĝa teksto
(mi plurfoje klopodis esperantigi ĝin kanteble, sed mi ne sukcesis :-( )
La muzikregistraĵon mi realigis en julio 2008.
Stvořil Bůh, stvořil Bůh ratolest, / Kreis Dio, kreis Dio branĉeton
bych mohl věnce vázat, / por ke mi povu florkronojn plekti
děkuji, děkuji za bolest, / mi dankas, mi dankas por doloro
jež učí mne se tázat, / kiu instruas min demandi
děkuji, děkuji za nezdar: / mi dankas, mi dankas por malsukceso:
ten naučí mne píli, / tiu instruos al mi diligenton,
bych mohl, bych mohl přinést dar, / por ke mi povu, por ke mi povu alporti donacon,
byť nezbývalo síly, /eĉ se ne restus forto,
děkuji, děkuji, děkuji. / mi dankas, mi dankas, mi dankas.
Děkuji, děkuji za slabost, / Mi dankas, mi dankas por malforteco,
jež pokoře mne učí, / kiu instruas min humilecon,
pokoře, pokoře pro radost, / humilecon, humilecon por ĝojo
pokoře bez područí, /humilecon sen jugo,
za slzy, za slzy děkuji: / por larmoj, por larmoj mi dankas:
ty naučí mne citu, / tiuj instruos al mi sent(em)on,
k živým, již žalují al vivantoj kiuj plendas
a křičí po soucitu, / kaj krias pri kunsento,
děkuji, děkuji, děkuji. / mi dankas, mi dankas, mi dankas.
Pro touhu, pro touhu po kráse / Por sopiro, por sopiro pri beleco
děkuji za ošklivost, / mi dankas por malbeleco,
děkuji za to, že utká se / mi dankas por ke ekduelos
láska a nevraživost, / amo kaj malamikemo
pro sladkost, pro sladkost usnutí / pro dolĉeco, pro dolĉeco de endormiĝo
děkuji za únavu, /mi dankas por laciĝo,
děkuji za ohně vzplanutí / mi dankas por ekflamiĝo de fajro
i za šumění splavu,/ kaj susurado de kluzo
děkuji, děkuji, děkuji, / mi dankas, mi dankas, mi dankas
Děkuji, děkuji za žízeň, / Mi dankas por soifo,
jež slabost prozradila, / kiu malfortecon malkaŝis,
děkuji, děkuji za trýzeň, / mi dankas por sufero,
jež zdokonalí díla, / kiu perfektigos verkojn,
za to, že, za to, že miluji, / por tio ke, por tio ke mi amas,
byť strach mi srdce svíral, / malgraŭ ke timo mian koron premus,
beránku, děkuji, / virŝafideto, mi dankas,
marně jsi neumíral, / vane vi ne mortis,
děkuji, děkuji, děkuji, děkuji, děkuji.. / mi dankas , mi dankas ......
Teksto kaj melodio - Karel Kryl
Gitarludas kaj kantas - Pavla Dvořáková
La originalan prezenton de Karel Kryl (dum koncerto en la praga salonego Lucerna) v povas vidi ekzemple ĉi-tie:
www.youtube.com/watch?v=jncRHYuBx-Q
Translate into English
Mi aldonas laŭvortan Esperanto-tradukon de la bela kaj saĝa teksto
(mi plurfoje klopodis esperantigi ĝin kanteble, sed mi ne sukcesis :-( )
La muzikregistraĵon mi realigis en julio 2008.
Stvořil Bůh, stvořil Bůh ratolest, / Kreis Dio, kreis Dio branĉeton
bych mohl věnce vázat, / por ke mi povu florkronojn plekti
děkuji, děkuji za bolest, / mi dankas, mi dankas por doloro
jež učí mne se tázat, / kiu instruas min demandi
děkuji, děkuji za nezdar: / mi dankas, mi dankas por malsukceso:
ten naučí mne píli, / tiu instruos al mi diligenton,
bych mohl, bych mohl přinést dar, / por ke mi povu, por ke mi povu alporti donacon,
byť nezbývalo síly, /eĉ se ne restus forto,
děkuji, děkuji, děkuji. / mi dankas, mi dankas, mi dankas.
Děkuji, děkuji za slabost, / Mi dankas, mi dankas por malforteco,
jež pokoře mne učí, / kiu instruas min humilecon,
pokoře, pokoře pro radost, / humilecon, humilecon por ĝojo
pokoře bez područí, /humilecon sen jugo,
za slzy, za slzy děkuji: / por larmoj, por larmoj mi dankas:
ty naučí mne citu, / tiuj instruos al mi sent(em)on,
k živým, již žalují al vivantoj kiuj plendas
a křičí po soucitu, / kaj krias pri kunsento,
děkuji, děkuji, děkuji. / mi dankas, mi dankas, mi dankas.
Pro touhu, pro touhu po kráse / Por sopiro, por sopiro pri beleco
děkuji za ošklivost, / mi dankas por malbeleco,
děkuji za to, že utká se / mi dankas por ke ekduelos
láska a nevraživost, / amo kaj malamikemo
pro sladkost, pro sladkost usnutí / pro dolĉeco, pro dolĉeco de endormiĝo
děkuji za únavu, /mi dankas por laciĝo,
děkuji za ohně vzplanutí / mi dankas por ekflamiĝo de fajro
i za šumění splavu,/ kaj susurado de kluzo
děkuji, děkuji, děkuji, / mi dankas, mi dankas, mi dankas
Děkuji, děkuji za žízeň, / Mi dankas por soifo,
jež slabost prozradila, / kiu malfortecon malkaŝis,
děkuji, děkuji za trýzeň, / mi dankas por sufero,
jež zdokonalí díla, / kiu perfektigos verkojn,
za to, že, za to, že miluji, / por tio ke, por tio ke mi amas,
byť strach mi srdce svíral, / malgraŭ ke timo mian koron premus,
beránku, děkuji, / virŝafideto, mi dankas,
marně jsi neumíral, / vane vi ne mortis,
děkuji, děkuji, děkuji, děkuji, děkuji.. / mi dankas , mi dankas ......
Teksto kaj melodio - Karel Kryl
Gitarludas kaj kantas - Pavla Dvořáková
La originalan prezenton de Karel Kryl (dum koncerto en la praga salonego Lucerna) v povas vidi ekzemple ĉi-tie:
www.youtube.com/watch?v=jncRHYuBx-Q
- Keyboard shortcuts:
Jump to top
RSS feed- Latest comments - Subscribe to the comment feeds of this audio file
- ipernity © 2007-2025
- Help & Contact
|
Club news
|
About ipernity
|
History |
ipernity Club & Prices |
Guide of good conduct
Donate | Group guidelines | Privacy policy | Terms of use | Statutes | In memoria -
Facebook
Twitter
Sign-in to write a comment.