cammino's photos
Weihnachten - Christmas
Geist und Materie - Spirit and matter
|
|
|
|
Dieses Kunstwerk von Rupprecht Geiger (* 26. Januar 1908 in München; † 6. Dezember 2009) fand ich bei einem Besuch in der Kunsthalle Schweinfurt.
de.wikipedia.org/wiki/Rupprecht_Geiger
I found this artwork by Rupprecht Geiger (* 26 January 1908 in Munich; † 6 December 2009) during a visit to the Kunsthalle Schweinfurt.
Eine Attraktion im Winter - An attraction in winte…
|
|
|
|
Die weiße Zuchtform vom Pfaffenhütchen (Euonymus europaeus albus) ist ein attraktiver Zierstrauch, den man in der letzten öfters in Gärten sieht. Wie die Stammform Gewöhnliches Paffenhütchen (Euonymus europaeus) ist dieser Strauch sehr beliebt bei Insekten (Blüten) und Vögeln (Früchte). Bei der Aufnahme des Bildes saß ohne Scheu eine Amsel in der Nähe und bediente sich an den roten Köstlichkeiten. Man muss aber wissen, dass alle Teile des Pfaffenhütchen für den Menschen giftig sind. Vögel und Insekten sind gegen das Gift immunn. Außerdem muss man wissen, dass der Strauch sehr gern von der Pfaffenhütchen-Gespinstmotte befallen wird, was zu einer vorübergehenden Kahlheit des Strauchs führen kann.
berlin.nabu.de/Pfaffenhütchen .
de.wikipedia.org/wiki/Gew%C3%B6hnlicher_Spindelstrauch
The white cultivated form of the European spindle (Euonymus europaeus albus) is an attractive ornamental shrub that has recently been seen more frequently in gardens. Like its parent form Euonymus europaeus, this shrub is very popular with insects (flowers) and birds (fruit). When the picture was taken, a blackbird was sitting nearby without hesitation, helping itself to the red delicacies. It is important to realise, however, that all parts of the Euonymus are poisonous to humans. Birds and insects are immune to the poison. It is also important to know that the shrub is very susceptible to infestation by the spindle ermine Yponomeuta cagnagella, which can lead to temporary baldness of the shrub.
Fast geschaft - Almost done
|
|
|
|
Der ganze Fruchtstand einer Sonnenblume wurde als Winterfutter aufgehängt. Ein Vergnügen für die Singvögel, die darauf herumturnen und die Sonnenblumenkerne herauspicken. Im Bild eine Blaumeise (Cyanistes caeruleus) auf der Suche nach den letzten Samen.
de.wikipedia.org/wiki/Blaumeise
The entire infructescence of a sunflower was hung up as winter food. A pleasure for the songbirds who climb on it and pick out the sunflower seeds. In the photo a blue tit (Cyanistes caeruleus) looking for the last seeds.
Ein seltsamer Baumpilz - A strange tree fungus
|
|
|
|
Der Gemeine Schwefelporling (Laetiporus sulphureus) , befällt Laub- und Nadelbäume und kann sie so stark schädigen, dass deren Standfestigkeit verloren geht. Im Bild ein junges, im PiP ein älteres Exemplar. In Asien gilt der junge Pilz als Delikatesse ("Chicken of the Woods oder Huhn des Waldes"). Wenn dieser Pilz an einem giftigen Baum (Eibe, Goldregen z.B.) wächst, ist er unbedingt zu meiden, da er eventuell dessen Giftstoffe aufnimmt, was zu schweren Vergiftungen führen kann.
www.123pilzsuche-2.de/daten/details/Schwefelporling.htm
www.biologie-seite.de/Biologie/Schwefelporling
de.wikipedia.org/wiki/Gemeiner_Schwefelporling
The sulphur polypore (Laetiporus sulphureus) infests deciduous and coniferous trees and can damage them so severely that their stability is lost. In the picture a young specimen, in the PiP an older one. In Asia, the young mushroom is considered a delicacy ("Chicken of the Woods"). If this mushroom grows on a poisonous tree (yew, laburnum, etc.), it should be avoided at all costs, as it may absorb its toxins, which can lead to severe poisoning.
Immer schön vorsichtig sein! Always be careful!
|
|
|
|
Ein Buntspecht-Männchen (Dendrocopos major) hat gerade seine Bruthöhle verlassen und mustert erst einmal kritisch seine Umgebung. Erst dann geht es auf Nahrungssuche. Buntspechte ernähren sich in der warmen Jahreszeit von Insektenlarven, die sie aus der Baumrinde heraus hacken. Gelegentlich habe ich Buntspechte auch als Nesträuber an Schwalbennestern und als Räuber an Insektenhotels beobachten können. Und dabei sehen sie so harmlos aus ...
de.wikipedia.org/wiki/Buntspecht
A Male great spotted woodpecker (Dendrocopos major) has just left its nesting cavity and is first critically examining its surroundings. Only then it begins to search food. In the warmer months, great spotted woodpeckers feed on insect larvae, which they pick out of the bark of trees. Occasionally I have also seen great spotted woodpeckers robbing swallows' nests and insect hotels. And yet they look so harmless ...
Dunkle Wolken über Würzburg - Dark clouds over Wür…
|
|
|
|
Bitte vergrößern - Please enlarge
Ein Spätherbst-Morgen am Main. Im Bild die alte Mainbrücke, links im Hintergrund die Steinburg (s. Notiz) und rechts das Heizkraftwerk (s. PiP). Im Hintergrund die berühmten Weinberge Würzburger Stein. Neben den drei Schornsteinen des Kraftwerks ist der neue Druck-Wärmespeicher zu sehen (s. PiP), in dem überschüssige Energie des Kraftwerks als rund 3000 Kubikmeter 130 Grad heißes Wasser mit einem Wärmeinhalt von 175.000 kWh (!) gespeichert wird. Also einer der Beiträge Würzburgs zur Energiewende.
magazin.wvv.de/aktuell/modernisierung-und-speicher
A late autumn morning on the Main. The photo shows the old Main bridge, the Steinburg castle on the left (see note) and the combined heat and power plant on the right (see PiP). The famous Würzburger Stein vineyards in the background. Next to the three chimneys of the power station you can see the new pressurised heat storage tank (see PiP), in which surplus energy from the power station is stored as around 3000 cubic metres of 130 degree hot water with a heat content of 175 000 kWh (!). In other words, one of Würzburg's contributions to the energy transition.
Der Scheibchentintling: eine unscheinbare Pilz-Sch…
|
|
|
|
Nach einer Regenperide erscheint gerne auf grasigen Wegen und Wiesen bis in den Spätherbst ein zartes Pilzchen, nämlich der gesellig vorkommende Gemeine Scheibchentintling (Parasola plicatilis) . Er ist in Deutschland überall häufig, zählt aber nicht zu den Speisepilzen. Von oben und unten betrachtet sieht sein Hut wie ein Wagenrad mit einer Nabe in der Mitte aus.
www.123pilzsuche-2.de/daten/details/GemeinerScheiben.htm
picturemushroom.com/wiki/Parasola_plicatilis.html
After a rainy period, a small delicate mushroom, namely the pleated inkcap (Parasola plicatilis) , which occurs in groups, likes to appear on grassy paths and meadows until late autumn. It is common everywhere in Germany, but is not an edible mushroom. Viewed from above and below, its cap looks like a wagon wheel with a hub in the centre.
Austernpilze unter Schnee - Oyster mushrooms under…
|
|
|
|
Die kalte Jahreszeit ist der auslösende Reiz dafür, dass der Austernpilz (Pleurotus ostreatus) Fruchtkörper bildet. Durch Züchtung des Pilzes hat man die Notwendigkeit des Kältereizes entfernen können, so dass Austernseitlinge in Pilzfarmen das ganze Jahr über angeboten werden. Eine Besonderheit der Austernpilze ist, dass ihre Pilzhyphen Fadenwürmer verdauen können (s. Wikipedia-Artikel).
Die Aufnahme entstand in einem fränkischen Eichen-Mischwald.
de.wikipedia.org/wiki/Austern-Seitling
The cold season is the trigger for the Oyster mushroom (Pleurotus ostreatus) to form fruiting bodies. By cultivating the mushroom, it has been possible to remove the need for the cold stimulus, so that oyster mushrooms are available in mushroom farms all year round. A special feature of oyster mushrooms is that their mushroom hyphae can digest nematodes (see Wikipedia article).
The photo was taken in a Franconian mixed oak forest.
Ein Lichtlein brennt ... A little light is burning…
|
|
|
|
... im Winterwald. Dieses kleine Schnee-Eis-Gebilde (2-3 cm), das an einem dünnen Ast "festgewachsen" war, fiel mir bei einer Schneewanderung auf. Die Sonne durchstrahlte den Eisklumpen und dabei entstand im Gegenlicht ein wunderschöner Sonnenstern, der von mir nachgearbeitet wurde. Mein Beitrag zum 1. Advent.
Bitte vergrößern - please enlarge
... in the winter forest. This small snow-ice formation (2-3 cm), which had "grown" on a thin branch, caught my eye during a snow walk. The sun shone through the lump of ice, creating a beautiful sun star in the backlight, which I reworked. My contribution to the 1st Advent.
Jetzt bricht die gefährliche Jahreszeit an - The d…
|
|
|
|
Das allerseits so beliebte Rotkehlchen (Erithacus rubecula) ist ein in der nördlichen Hemisphäre weit verbreiteter Singvogel, der sich in der warmen Jahreszeit von Insekten und Würmern ernährt. Im Winter findet es nur wenig tierische Nahrung und muss deshalb auf Beeren und andere Früchte umstellen. Bei der Winterfütterung durch den Menschen sollte man dies beachten und in Futterhäuschen Weichfutter (Haferflocken, geschälte Sonnenblumenkerne, Rosinen und getrocknete Mehlwürmer) anbieten.
Die Aufnahme entstand während einer Vogelexkursion.
de.wikipedia.org/wiki/Rotkehlchen
The much-loved European robin (Erithacus rubecula) is a common songbird in the northern hemisphere that feeds on insects and worms during the warmer months. In winter, it finds little animal food and therefore has to switch to berries and other fruits. When humans feed them in winter, this should be taken into account and soft food (oat flakes, shelled sunflower seeds, sultanas and dried mealworms) should be offered in feeders.
Herbstschmuck - Autumn decorations
|
|
|
|
Dieses herbstlich geschmückte Damen-Fahrrad fand ich kürzlich in Würzburg. Offensichtlich ein Herbstfan, die sich keine Mühe gescheut hat, ihr Fahrrad zu dekorieren.
I recently found this autumnally styled ladies' bicycle in Würzburg. Obviously an autumn fan who has spared no effort in decorating her bike.
Kunst auf einem Wanderweg - Art on a hiking trail
|
|
|
|
Entlang eines Wanderwegs auf Winterhäuser Gemarkung wurden 12 Skulpturen aus Muschelkalk aufgestellt, die unter verschiedenen Gesichtspunkten das Thema Mond darstellen. Im Bild die Skulptur "Die Mondin" von Christl Kranz-Sauer . Die Skulptur wurde direkt neben einem Muschelkalk-Steinbruch aufgestellt, aus dem Steine für den Bau des Reichstagsgebäude in Berlin gebrochen wurden. Die Künstlerin hat zu ihrer Skulptur ein Gedicht verfasst:
"Göttin des Tages und der Nacht,
Urquell des Lebens, alabasterhell erleuchtest du den Nachthimmel.
Aus deiner geöffneten Kraftspirale fließen gewaltige Ströme auf die Erde,
die die Fruchtbarkeits-Zyklen bei Mensch und Tier regeln.
Die Wachtums-Prozesse von Pflanzen und Bäumen beeinflusst du.
Sogar Meere bewegst du durch deine unvorstellbare Kraft und lässt so Gezeiten entstehen.
Manchmal fühle ich mich gerufen als Tochter der Mondin, dann spüre ich in meinem Körper deine starke Anziehungskraft. Erdtöne umhüllen mich. Eine seltene Art von Wissen ist dann in mir.
Lebenserneuernde Kräfte der Erde verbinden sich mit deiner Energie, die nährt und die Seele stärkt und viele Verbindungsfäden verweben alles miteinander."
Mondweg Winterhausen
wuerzburgwiki.de/wiki/Mondweg
Twelve sculptures made of shell limestone were erected along a hiking trail in the Winterhäuser district, depicting the theme of the moon from various perspectives. In the picture the sculpture "The Moon" by Christl Kranz-Sauer . The sculpture was placed right next to a shell limestone quarry from which stone was quarried for the construction of the Reichstag building in Berlin. The artist wrote a poem about her sculpture:
Goddess of day and night,
Primordial source of life, alabaster-bright you illuminate the night sky.
From your open spiral of power, mighty currents flow onto the earth,
which regulate the fertility cycles of humans and animals.
You influence the growth processes of plants and trees.
You even move the oceans with your unimaginable power, creating tides.
Sometimes I feel called as a daughter of the moon, then I feel your strong attraction in my body. Earth tones envelop me. A rare kind of knowledge is then within me.
Life-renewing forces of the earth combine with your energy, which nourishes and strengthens the soul
and many connecting threads weave everything together.
Ich bin hier der King! I'm the king here! HFF!
|
|
|
|
Diesen imposanten Ziegenbock entdeckte ich auf einer Wanderung. Er demonstrierte sehr deutlich, wer hier das Sagen hat. Übrigens waren die Ziegen mit einem doppelten Zaun umgeben, damit vorbei kommende Wanderer die Tiere nicht füttern können, was bekanntermaßen immer wieder zu Problemen führen kann.
I discovered this imposing billy goat on a hike. He demonstrated very clearly who was in charge here. Incidentally, the goats were surrounded by a double fence to prevent hikers passing by from feeding the animals, which is known to cause problems time and again.
Indian Summer in Franken - Indian summer in Franco…
|
|
|
|
Diese schöne Laubverfärbung konnte man für einige Tage am Nikolausberg in Würzburg beobachten. Im Blickpunkt steht das "Käppele", eine in Würzburg beliebte barocke Wallfahrtskirche, wo auch viele Hochzeiten stattfinden. Außerdem befinden sich nicht weit davon ein Restaurant und einige Ausflugslokale, so dass im Bereich um das Käppele an schönen Tagen ein starker Publikumsverkehr herrscht.
This beautiful colouring of the leaves could be observed for a few days on the Nikolausberg in Würzburg. The focal point is the "Käppele", a popular baroque pilgrimage church in Würzburg, where many weddings take place. There is also a restaurant and a few pubs not far away, which means that the area around the Käppele is very busy on nice days.
Der Scheibchentintling mit einem hübschen Hütchen…
|
|
|
|
Auf besonnten grasigen Wegen und Wiesen kann man vom Frühjahr bis in den Spätherbst einen sehr kleinen Pilz finden, nämlich den gesellig vorkommenden Gemeinen Scheibchentintling (Parasola plicatilis) . Er ist in Deutschland überall häufig, zählt aber nicht zu den Speisepilzen. Er ist aber hübsch anzusehen.
www.123pilzsuche-2.de/daten/details/GemeinerScheiben.htm
picturemushroom.com/wiki/Parasola_plicatilis.html
On sunny grassy paths and meadows, you can find a very small mushroom from spring to late autumn, namely the pleated inkcap (Parasola plicatilis) , which appears in groups. It is common everywhere in Germany, but is not an edible mushroom. However, it is pretty to look at.
Gespiegelter Herbstzauber - Mirrored autumn magic
|
|
|
|
Ein Blick zur Würzburg Festung Marienberg mit den darunter liegenden Weinbergen im Herbstlaub, gespiegelt im Wasser des vorbei fließenden Mains. Aufgrund der starken Strömung am Tag der Aufnahme war die Spiegelung leider nicht störungsfrei. Sie ist aber dennoch sehenswert.
A view of Würzburg's Marienberg Fortress with the vineyards below in the autumn foliage, reflected in the water of the river Main flowing past. Due to the strong current on the day the photo was taken, the reflection was unfortunately not free of interference. But it is still worth seeing.
Einen einsamen Walnussbaum ... A lonely walnut tre…
|
|
|
|
... sahen meine Frau und ich auf dem Mondweg bei Winterhausen am Main, mit weit ausladenden Ästen inmitten eines Getreidefeldes stehend. Es war an diesem Tag recht warm und sonnig, von Novemberverstimmung keine Spur.
Übrigens ist dieser mächtige Walnussbaum sogar auf Google Maps (Satellitenansicht) deutlich zu sehen.
... stands in the middle of a vast field of grain, with its branches stretching out wide. It was quite warm and sunny that day, not a trace of November gloom.
By the way, this huge walnut tree can even be seen on Google Maps (satellite view).