PhotoText / FotoTexto
Azeitão, Sebastião da Gama (dead poet) home
|
|
|
|
STORM
The Wind filled the World. There was no
room for the tremendous waves' voices.
The Sea was the only thing one could hear.
TEMPESTADE
O Vento enchia o Mundo. Mal deixava
lugar para a tremenda voz das ondas.
Mas era o Mar apenas que se ouvia.
by Sebastião da GAMA (1924-1952), in "PELO SONHO É QUE VAMOS"
(English translated by Armando TABORDA, 2007)
(photo 1st edition, 2007; 2nd edition, 2016)
Berlin
|
|
|
|
Days go away
without writing
neither life
nor faith
or adventure
within the dominant comfort
of aging
without warning
no fright
as if it was welcomed
in the context of the soul that claims
indolent
and unresigned
the body's desires.
///
Passam-se os dias
sem escrita
nem vida
nem fé
nem aventura
no conforto dominante
da velhice
sem aviso
nem sobressalto
como se fosse bem-vinda
no contexto da alma que reclama
indolente
e inconformada
os desejos do corpo.
by Armando TABORDA, in "POETÂNEA 5", 2006
(post 1st edition, 2016; 2nd edition, 2020; 3rd edition, 2024)
TYING
|
|
|
|
Tying
bodies
tenses of blood
and bronze
sculpture
of the sperm' spill
on the pedestal.
///
ENLEIO
Enleio
dos corpos
tensos de sangue
e bronze
escultura
do sémen vertido
no pedestal.
by Armando TABORDA, in "PALAVRAS, MÚSICAS E BLASFÉMIAS QUE ENVELHEÇO NA CIDADE", Ulmeiro Editores, 1996
bronze sculpture, by José NÚNCIO (1938-2006)
(post 1st edition, 2007; 2nd edition, 2016; 3rd edition, 2020)
Portuguese Sea
|
|
|
|
Portuguese Sea
Oh salty sea, how much of your salt
are tears from Portugal!
Because we cross you how many mothers cryed,
how many children prayed in vain!
How many brides remained unmarried
in order you were ours, oh sea!
........................................................................................
(In "Mensagem", Fernando Pessoa)
The moonlight belongs to us
|
|
|
|
I have nothing of mine
unless everything
this
everything-nothing that isn' t mine
neither yours
nor from nobody else known.
///
Não tenho nada de meu
a não ser isto
tudo
o tudo-nada que não é meu
nem teu
nem de ninguém que se saiba
by Armando TABORDA, in "SINFONIA EM DOR MENOR", Edição Escola de Mar, 2007
(photo 1st edition, 2007; 2nd edition, 2016; 3rd edition, 2019)
Ericeira, surf
|
|
|
|
Watch the sea
feel the sunburn and the sand's tenderness
look after the horizon
your meaningful time is a lost cry inside the shell
while the wind rests on the ridge's movement
and the rocks challenge the future.
by Armando Taborda, in "Para lá da Superfície / Beyond the Surface", Edição Escola de Mar, 2006
(1st edition, 2007; 2nd edition, 2016; 3rd edition, 2018)
Algarve, Resort Praia Verde, swimming pool
|
|
|
|
I come from a country
full of light
that conceals the miseries of life
and mysteries of existence
under mirrors of salt
and shine
dissolved by the sea.
///
Sou de um pais
cheio de luz
que esconde as misérias da vida
e os mistérios da existência
sob espelhos de sal
e brilho
que o mar dissolve.
by Armando TABORDA, in "PALAVRAS QUE AS MARÉS APAGAM", Edição Escola de Mar, 2014
(post 1st edition, 2008; 2nd edition, 2016; 3rd edition, 2017; 4th edition, 2019)
I go to nowhere
|
|
|
|
The nothing
happens
exactly
in the moment
I fall asleep.
///
O nada
acontece
exactamente
no momento
em que adormeço.
by Armando TABORDA, in "Sinfonia em Dor Menor", Edição da Escola de Mar, 2007
(post 1st edition, 2007; 2nd edition, 2016; 3rd edition, 2017; 4th edition, 2020)
Algarve, Vila Sol Hotel, the rock
|
|
|
|
Si j'ai du goût, ce n'est guère
Que pour la terre et les pierres.
Je déjeune toujours d'air,
De roc, de charbons, de fer.
..........................................................
by Rimbaud, in "Une saison en enfer"
Rainy day
|
|
|
|
Today
it's impossible to stop the rehearsal of the "Clouds Symphony Orchestra"
conducted by a filthy and naked
director / tree
with open arms against the horizon.
Originated by blasts of wind
some dissonances are listen
but the audience behaviour
remains cool
and silent.
Today's sounds rain upon our heads
while the orchestra / tempest
pushed by the wind
looks for another destiny.
///
Hoje
é impossível parar o ensaio da "Orquestra Sinfónica das Nuvens"
dirigida por um maestro / árvore
esquálido e nu
de braços abertos contra o horizonte.
Ouvem-se algumas dissonâncias
provocadas por rajadas de vento
mas o comportamento do auditório
mantém-se calmo
e silencioso.
Hoje chovem sons
sobre nossas cabeças
enquanto a orquestra / tempestade
empurrada pelo vento
procura um novo destino.
by Armando TABORDA, in "PALAVRAS QUE AS MARÉS APAGAM", Edição Escola de Mar, 2014
(1st edition, 2008; 2nd edition, 2016; 3rd edition, 2018)
Terrugem
|
|
|
|
In our quarter's garden
weeds grow among flowers
and invade the bandstand
where our discontentment
is out of tune.
///
No jardim do nosso bairro
ervas daninhas medram entre flores
e invadem o coreto
onde desafina a banda
do nosso descontentamento.
by Armando TABORDA, in "SINFONIA EM DOR MENOR", Edição Escola de Mar, 2007
(1st edition, 2008; 2nd edition, 2017)
L'Ange Dubitatif à Lisbonne (4)
|
|
|
|
L'ange est arrivé
et ma dit au ouïe
que j'ai des ailes comme lui
mais que mes convictions
sont faibles
et pourtant
je suis un ange dubitatif
comme lui.
by Armando Taborda
Lisboa, Garden of Foundation Calouste Gulbenkian,…
|
|
|
|
SWAMP
By the sun that warms them
get in fire
stagnant
waters.
///
PÂNTANO
Pelo sol que as aquece
incendeiam-se
estagnadas
águas.
by Armando TABORDA, in "PALAVRAS, MÚSICAS E BLASFÉMIAS QUE ENCELHEÇO NA CIDADE", Ulmeiro Editores, 1996
(photo 1st edition, 2008; 2nd edition, 2016)
Algarve, Natural Reserve of Castro Marim, waste (5…
|
|
|
|
"I LOVE ALL WASTE
AND SOLITARY PLACES; WHERE WE TASTE
THE PLEASURE OF BELIEVING WHAT WE SEE
IS BOUNDLESS, AS WE WISH OUR SOULS TO BE...
by Percy Bysshe SHELLEY, in "Julian and Maddalo"
(1st edition, 2007; 2nd edition, 2017)
Lisboa, 4th floor (1)
|
|
|
|
Jailed in the 4th floor right side
the poet releases thoughts
going down by lift
fat seagulls get out
pecking dreams
in the street
gutters.
///
Enjaulado no 4º andar direito
o poeta liberta pensamentos
que descem no elevador
e saem gaivotas gordas
a debicar sonhos
nas valetas
da rua.
by Armando TABORDA, in "SONHOGRAFIAS", Universitária Editora, 2000
(post 1st edition, 2008; 2nd edition, 2016; 3rd edition, 2021)
Dam
|
|
|
|
The water
while running
is never the same
but the following
water
seems like
the other.
///
L'eau
jamais se répète
pendant qui coule
mais l'eau
qui la poursuivre
semble égal
à l'autre.
///
A água
não se repete
enquanto corre
mas a água
que a persegue
parece igual
à outra.
by Armando TABORDA, In "SINFONIA EM DOR MENOR", Edição Escola de Mar, 2007
(1st edition, 2009; 2nd edition, 2016; 3rd edition, 2018)
Dust to Life
|
|
|
|
photography taken from Internet
**********************************
I hate the sphere
that reminds me the atom
the planet
the sun
the universe
I only want to sleep
in the segment of straight line I know
and impales me.
///
Je hais la sphère
qui me rappele l'atome
la planète
le soleil
l'univers
je veux simplement endormir
dans le morceau de segment de ligne que je connais
et qui m'empale.
///
Odeio a esfera
que me lembra o átomo
o planeta
o sol
o universo
quero simplesmente adormecer
no pedaço de segmento de recta que conheço
e me empala.
by Armando TABORDA, in "PALAVRAS, MÚSICAS E BLASFÉMIAS QUE ENVELHEÇO NA CIDADE", Ulmeiro Editores, 1996
(post 1st edition, 2009; 2nd edition, 2016; 3rd edition, 2017; 4th edition 2020)
Sun-like combustion of a sample for radiocarbon da…
|
|
|
|
The universe is perverse
feeds the mystery
of life
and stuffs itself with stars
nothing adding
to Man's inventions
to give life to death
in the eternity of God.
///
L'univers est pervers
alimente le mystère
qui fait la vie
et se remplit d'astres
qui ajoutent rien
au qui l'Homme invente
pour donner vie à la mort
dans l'éternité de Dieu.
///
O universo é perverso
alimenta o mistério
de que a vida é feita
e enche-se de astros
que nada acrescentam
ao que o Homem inventa
para dar vida à morte
na eternidade de Deus.
by Armando TABORDA, in "Palavras, Músicas e Blasfémias que Envelheço na Cidade", Ulmeiro Editores, 1996
(photography taken from Internet; edited by Armando TABORDA)
(photo 1st edition, 2009; 2nd edition, 2016; 3rd edition 2018; 4th edition, 2024)
Jump to top
RSS feed- Latest items - Subscribe to the latest items added to this album
- ipernity © 2007-2025
- Help & Contact
|
Club news
|
About ipernity
|
History |
ipernity Club & Prices |
Guide of good conduct
Donate | Group guidelines | Privacy policy | Terms of use | Statutes | In memoria -
Facebook
Twitter