Jump to top
- ipernity © 2007-2025
- Help & Contact
|
Club news
|
About ipernity
|
History |
ipernity Club & Prices |
Guide of good conduct
Donate | Group guidelines | Privacy policy | Terms of use | Statutes | In memoria -
Facebook
Twitter
395 results.
Informletero de Vinilkosmo n-ro 34 majo 2012
VINILKOSMO "Esperanto-Muzik-Prod."1701 visitsInformletero de Vinilkosmo n-ro 34 majo 2012 pri aktualaj esperanto-muzikoj «»«»«»«»«»«»«»«»«»«»«»«»«»«»«»«»«»«»«»«»«»«»«»«»«»«»«»«»«»«»«»«» Estimataj legantoj Kun la ekaperanta somera suno, ĉi tie en la norda emisfero, la preparoj de la festivaloj finpretiĝas, kaj nova muziko plenfloras jen ĉi tie kaj tie, nun kaj ankaŭ por proksima estonto ! Ni preparis specialan varbadon por la apero de la nova albumo de Eterne Rima, 'Taglibro de brutulo', kiun… (read more)
Laboristaj olimpikaj ludoj
Jakvo6 comments1072 visits1Pretas kiel divido inter la diversaj sportlokoj el la Antverpena distrikto Hobokeno placo. Ĝi ricevis la nomon "Jacques Schram parko". Per ĝi la Hobokena distrikto volas honorigi mian onklon, kiu dum la tuta aktiva vivo batalis por propagandi laboristan sporton. Dum multaj jaroj li estis delegito de la Popola-Olimpiko aŭ, kiel li ĉiam nomis ĝin, la Laboristaj Ludoj. Mi faris iom da esploro ĉe AMSAB kaj trovis tre valorajn tekstojn el kiuj mi ĉerpis la sekvan tekston. Mi verkis la tekston kun en la koro granda ĉagreno. Dekoj da fojoj mi, kiel juna helpanto, iris kun la onklo al popoldomoj kaj sportkonstruaĵoj por montri la lumbildojn, kiujn li faris dum diversaj Popol-Olimpikoj kiujn li partoprenis. Plej karmemora estas por mi la lumbildoj de la Popol-Olimpiko en Israelio kaj mi ne povas pensi al la bildoj sen ke mia koro pleniĝas kun granda ĉagreno por la granda idealo. Pri engaĝita grupo de entuziasmuloj kies batalo plene perdiĝis.
Pri homa penso kaj aliaj dogmoj
Jakvo1 comment613 visits1Jam pluraj jaroj mi adiaŭis la fabrikojn en kiuj mi prilaboris diamantojn. Nu mi rakontis ĉu, kiel mi estis la iniciatinto de granda kaj plena striko kiu lamigis la tutan diamantkvartalon en Antverpeno kaj kiu kostis, laŭ prezidanto de Alta konsilantaro pri diamantoj pli ol 30.000.000 dolarojn en malgajno? Nu tio estas kio okazas kiam ekzistas homoj kiuj pensas ke ili rajtas manipuli, subpremi kaj malrespekti aliajn homojn. Nun 8 jarojn poste, mi prefere ne iru sola en la diamantkvartalo. Kelkaj… (read more)
E.O. PLauen: Patro kaj filino (bildorakonto), Hans-Georg Kaiser: Patro kaj filino (rimpoemo)
Hans-Georg Kaiser1 comment819 visits2Estas jam semajnofino, paĉjo migros kun filino. Por trajniri al la celo, ili marŝas al la relo. Ĉar la suno tre afablas, glaciaĵo tre agrablas. Evo frandas ĝin tre ĝoje, kun rideto, jam trajnvoje. Dum la lev' de l' dorsosako paĉjo pensas nur pri l' pako. Ev' scivolas, ne rimarkas, ke ŝi l' najbarinon markas. „Jen makulo sur la ro… (read more)
Hans-Georg Kaiser: Esperanto eĉ sen futuro (rimpoemo)
Hans-Georg Kaiser638 visitsHans-Georg Kaiser Esperanto eĉ sen futuro Esperant-superstiĉo estas ofte nur kiĉo. Estontec' ĉiam foras, mi viv' nunan pli gloras. Esperanto sen kiĉo estas niĉe jam riĉo. Esperanto en nuno estas voj', hela suno. Bela estas muziko de jubilrespubliko, sed futuro en gloro, tuj disfalus post horo. Esperanto postvenke, certe snobus surbenke. Ke venkitoj enfonus, subigitoj admonus: Viv' ne estas nur balo, sed semado en valo. Ne desper' nur laŭsente aŭ nur vortoj enve… (read more)
ĈIUKAZE - Wisława Szymborska (vol. Ogni caso - edizioni Gli Adelphi
Helena Tylipska6 comments1267 visits3Povis okazi. Devis okazi. Okazis antaŭe . Poste. Pli proksime. Pli lontane. Okazis ne al vi. Vi saviĝis ĉar vi estis unua. Vi saviĝis ĉar vi estis lasta. Ĉar sola. Ĉar la homoj. Ĉar dekstren. Ĉar maldekstren. Ĉar pluvis. Ĉar estis ombro. Ĉar brilis la suno. Bonŝance tie estis arbaro. Bonŝance ne estis arboj.… (read more)
Hans-Georg Kaiser: Esperanto survoje (rimpoemo)
Hans-Georg Kaiser1 comment1089 visits3Hans-Georg Kaiser Esperanto survoje Esperanto sur la vojo jam ensorĉas, estas ĝojo, brilas kiel stel' aŭ Luno, kiel blanka mev' sub Suno! Esperanto meve flugas, nubokampojn gaje plugas, tute freŝan venton spiras; Esperanto min inspiras. Esperanto sur la vojo, estis mia trov' de Trojo. Mi ne serĉis tute vane, prenis lingvo min ĉemane. Esperanto semokorta faras min espere forta. Sur la voj' Esperantio nutras min per pacvizio. https://cez… (read more)
Daniil Charms: Strangaj paĝoj (rimpoemtraduko)
Hans-Georg Kaiser1 comment577 visitsDaniil Charms Strangaj paĝoj Kiaj paĝoj strangaj, kun fuĝbirdar' ĉevangaj. Tute strangaj birdoj. Kaj jen! Tiaj strangaj homoj, krome strangaj palmoj eĉ la plej strangaj laŭ mi. Ĉiele kunigas sin al la stranga Suno same stranga Luno. Sed ni, ni rigardas la paĝojn, ridetas supere. Tio estas mondo el paper'. Daniil Charms Seltsame Seiten Welch seltsame Seiten! Wie seltsam entgleiten hier seltsame Vögel! Und da! So seltsame Leute und seltsame Pa… (read more)
Hans-Georg Kaiser: Iluzioj kaj esperoj (rimpoemo)
Hans-Georg Kaiser655 visits3Hans-Georg Kaiser Iluzioj kaj esperoj Utopioj kaj esperoj estas pluaj strangaj sferoj, kiel onta en la nuno ili logas kiel Suno. Se espero tro nin vokas, ni pri nia nuno mokas. Sed, ke plej la nuno gravas, tio tamen certe pravas. Kial fuĝi en esperon aŭ en religian sferon? Kial ne hodiaŭ vivi? Kial ĉiam onte trivi? Kial espi aŭ esperi, aŭ profete manieri? Nur se mankas al ni forto, la espero estas sorto. La espero, la espero, estas iluzia sfero. Gravas pli ja la… (read more)
Vojaĝo al Ruando 4
Pedro Hernández839 visits2Frumatena malavara matenmanĝo, ĉi-foje je la kvara matene, ĉar je la kvara kaj duono, Jack, mia gvidanto, prenos min per granda veturilo por viziti la nacia parko de la vulkanoj. Nia celo estas viziti la orajn simiojn, apud la landlimo kun Ugando kaj kongolando. Ankoraŭ ne estas la kvina matene, tamen la urbo jam svarmas de homoj kiuj venas por porti varojn kaj manĝaĵojn en inmensaj pakaĵoj sur iliaj kapoj. Venas el ĉiuj direktoj, aperas nokte en la randoj de la soseo kiel senfinaj vicoj da hom… (read more)
John Stave: La venĝo de l' malgranda Nikolao (rakontotraduko)
Hans-Georg Kaiser710 visits1John Stave La venĝo de l' malgranda Nikolao Estis la dua kristnaska tago. La geedzoj promenis. Ŝi estis altstatura kaj fortika, li male malgranda kaj pretervidebla. Ambaŭ laŭtakse estis pli ol kvindekjaraj. Suno brilis, la neĝo trembrilis. Ĝi kraketis sub la plandumoj. La grandulino enkroĉiĝis brake ĉe la vireto. Ili iris jam preskaŭ dum horo. „Mi, Evinjo, havus nun apetiton je bela freŝa biero“, diris la vireto modeste. „Tio tute ne eblas!“ diris la grandulino.… (read more)
Francisko Hohler: Malsimilaj tervermoj (fablotraduko)
Hans-Georg Kaiser2912 visitsFrancisko Hohler Malsimilaj tervermoj Profunde sub acida rumeksa kampo vivis iam du tervermoj kaj nutris sin de la radikoj de acida rumekso. Iutage diris la unua tervermo: „Ek do, mi estas sata vivi ĉi tie malsupre, mi volas vojaĝi kaj rigardi la mondon.“ Li pakis sian valizeton kaj traboris sin supren. Kaj kiam li vidis kiel brilas Suno kaj la vento karese movas la acidajn rumeksajn kampojn, lia koro malpeziĝis kaj li serpentumis gaje inter la tigoj antaŭen. Se… (read more)
Pri la magio de nova komenco (bildoriĉa novjara saluto al niaj legantoj)
Hans-Georg Kaiser1 comment1350 visits2Pri la magio de nova komenco novjara saluto al niaj legantoj Ĉiuj fotoj estas de Hans-Georg Kaiser, sed la instigaj pensoj de aliaj. Kaj subite vi scias: Estas la tempo komenci ion NOVAN kaj fidi pri la sorĉo de la komenco. Majstro Eckhart Ŝanĝu de tempo al… (read more)
Fratoj Grimm: Fraĉjo kaj Fratinjo (fabelotraduko laŭ la unua eldono) + Brüder Grimm: Brüderchen und Schwesterchen (Märchen)
Hans-Georg Kaiser681 visitsFratoj Grimm Fraĉjo kaj Fratinjo 11. Unua volumo Fraĉjo ĉirkaŭfermis mantuŝante unu manon de sia fratinjo kaj diris: „De kiam la patrino estas morta, ni havas eĉ ne unu bonan horon plu, la duonpatrino batas nin ĉiutage, kaj kiam ni proksimiĝas al ŝi, ŝi forpuŝas nin perpiede. Kiel manĝon ŝi donas al ni nur malmolajn pankrustojn, la hundeto sub la tablo pli bone fartas ol ni, al ĝi ŝi ja ĵetas de tempo al tempo ion bongustan. Dio kompatu, se tion scius nia patrino! Venu kun mi, ni f… (read more)
Vortaro Oficiala - P 4: portero - Providenco
Bernardo449 visitsLegu la enkondukon pri la Vortaro Oficiala.
Vortaro Oficiala - K 2: kast' - kloak'
Bernardo457 visitsLegu la enkondukon pri la Vortaro Oficiala.
Vortaro Oficiala - J, Ĵ
Bernardo435 visitsLegu la enkondukon pri la Vortaro Oficiala.
Vortaro Oficiala - C, Ĉ 1: c - cirkonstanc'
Bernardo506 visitsLegu la enkondukon pri la Vortaro Oficiala.
Vortaro Oficiala - A 2: akt' - ankaŭ
Bernardo522 visitsLegu la enkondukon pri la Vortaro Oficiala.
Via felietono "LA DOMO INTER LA DUNOJ" - 3A ĈAPITRO (1/3))
MIKELO (Michel Dereyger)3 comments1198 visits6Karaj geamikoj kaj legantoj... Bonvolu pardoni ĉar iom malfrue alvenas la sekvo de via felietono. Temas pri mia prov-traduko de la franca romano "La Maison dans la Dune" de Maxence Van der Meersch. Kompreneble, mi bonvenos ĉiujn viajn rimarkojn kaj eventualajn proponojn por plibonigi tiun ĉi tekston. Bonan legadon... kaj ĝis tre baldaŭ! NB : Mi kore dankas al Ginette, Tjeri, Dorota, Filip kaj Noĉjo pro iliaj taŭgaj rimarkoj kaj proponoj.