Nose is a Nose is a Nose
The Flaw was no Flaw
The removed "error" had a purpose
Heads by Henry Holiday and Marcus Gheeraerts the E…
White Spot
Two Bone Players
So great was his fright that his waistcoat turned…
jub jub jub jub jub jub jub jub jub jub jub jub ..…
Nosemorph
While he rattled a couple of bones
While he rattled a couple of bones
The Bandersnatch fled as the others appeared
See also...
See more...Keywords
Authorizations, license
-
Visible by: Everyone -
All rights reserved
-
3 615 visits
Schnarkverschlimmbesserung
·
from www.academia.edu/9964379/Schnarkverschlimmbesserung
[1910]: Illustration by Henry Holiday (illustrator) and Joseph Swain (wood cutter) to the chapter The Banker's Fate in Lewis Carroll's The Hunting of the Snark ("corrected" by Macmillan in 1910)
[1876]: Detail from an illustration by Henry and Swain to the chapter The Banker's Fate in Lewis Carroll's The Hunting of the Snark (1st edition, 1876)
[1856]: Detail (mirror view) from The Bone Player (1856) by William Sidney Mount, now displayed in MFA, Boston.
“Improvement” in German is “Verbesserung”. If things get worse, a “Verschlimmerung” has happened. Jokingly (Germans sometimes can do that) we call “Verschlimmbesserung” what has been made worse after someone tried to improve it. That is what the publisher Macmillan did about 100 years ago. They removed a white spot from the illustration by Henry Holiday (illustrator) and Joseph Swain (wood cutter) to the chapter The Banker's Fate in Lewis Carroll's The Hunting of the Snark (1876). I found this Verschlimmbesserung in a smaller low-quality Snark edition published by Macmillan in 1910.
Perhaps the publisher thought that the white spot was Joseph Swain's mistake. But would Henry Holiday and C. L. Dodgson (Lewis Carroll) have tolerated such a mistake? As these perfectionists wouldn't have accepted any bad craftsmanship, the white spot must have had a purpose:
from www.academia.edu/9964379/Schnarkverschlimmbesserung
[1910]: Illustration by Henry Holiday (illustrator) and Joseph Swain (wood cutter) to the chapter The Banker's Fate in Lewis Carroll's The Hunting of the Snark ("corrected" by Macmillan in 1910)
[1876]: Detail from an illustration by Henry and Swain to the chapter The Banker's Fate in Lewis Carroll's The Hunting of the Snark (1st edition, 1876)
[1856]: Detail (mirror view) from The Bone Player (1856) by William Sidney Mount, now displayed in MFA, Boston.
“Improvement” in German is “Verbesserung”. If things get worse, a “Verschlimmerung” has happened. Jokingly (Germans sometimes can do that) we call “Verschlimmbesserung” what has been made worse after someone tried to improve it. That is what the publisher Macmillan did about 100 years ago. They removed a white spot from the illustration by Henry Holiday (illustrator) and Joseph Swain (wood cutter) to the chapter The Banker's Fate in Lewis Carroll's The Hunting of the Snark (1876). I found this Verschlimmbesserung in a smaller low-quality Snark edition published by Macmillan in 1910.
Perhaps the publisher thought that the white spot was Joseph Swain's mistake. But would Henry Holiday and C. L. Dodgson (Lewis Carroll) have tolerated such a mistake? As these perfectionists wouldn't have accepted any bad craftsmanship, the white spot must have had a purpose:
- Keyboard shortcuts:
Jump to top
RSS feed- Latest comments - Subscribe to the comment feeds of this photo
- ipernity © 2007-2024
- Help & Contact
|
Club news
|
About ipernity
|
History |
ipernity Club & Prices |
Guide of good conduct
Donate | Group guidelines | Privacy policy | Terms of use | Statutes | In memoria -
Facebook
Twitter
Sign-in to write a comment.