Lorelaj
Fallersleben: Der Kuckuck und der Esel - Kukolo ka…
Fallersleben: Kukolo kaj azeno (germana kanto)
Wader: Al kie turni mi povus (Wo soll ich mich hin…
Kaj en la neĝmontaro (Und in dem Schneegebirge, ge…
Vi, ho, amato...
Migrantokanto de muelisto (Wanderlied)
Rudelsburg (germana kanto)
Cezar: birdonupto (Poemo laŭ kanto)
Du esperantistoj el Brazilo
Al Zamenhof 2
Al Zamenhof
La pensoj liberas
Migrantokanto de muelisto + Elmigra kanto
Hieronimo Boŝ: Jesuo
Fischer: For tra la vasta mar' (Weit, weit....) ka…
Transformiĝo
Pluvombrelo el Ĉinio
Revulo kaj elefanto - Tagträumer und Elefant
Magiisto kaj sorĉistino
pinto
Kreisel
Kvaropo el ŝtono, klaŭno, membropupo kaj elefanto
Malhelas jam erikeje
De la bluaj montoj venas ni
Busch: Kvar noblaj generaloj
Dio scias (kanto) / Kiom da steletoj... teksto: V…
Udo Lindenberg
Lindenbergsilueto
Albers: La Paloma Trikont (kanto kun Hans Albers)
Masculine women & feminine men
Fischer - Surherbeje (Aŭf der Wiese...)
Der Leierkastenmann muss ran
alfabeto duoble unu
Janis-Joplin proksime
Ĵomart kaj Nataŝa
Yupanqui /Demandetoj al Dio)
La pensoj liberas (melodio)
Seeger, Pete
Elvis
Supernova
Albers, Hans: La Paloma
Vinilkosmo pakaĵeto
Django Reinhardt (bildrakonto)
Filmvorführer Kaiser - Cezar kiel filmprezentadist…
Keywords
Authorizations, license
-
Visible by: Everyone -
All rights reserved
-
1 384 visits
Trompita amo - Horch, was kommt von draussen rein
skanis Cezar
Trompita amo
germana popolkanto
(Horch, was kommt von draussen rein.)
(Aŭskultu, kio venas de ekstere enen.)
Kiu jen aŭdigas sin,
hola hi, hola ho,
eble mia korknabin'?
Hola hi halo.
Preterpasas sen atent',
hola hi, hola ho
Ĉu min trompis aŭda sent'?
Hola hi halo.
Ofte oni mokis min:
hola hi...
Mankas al vi amatin'!
Ili diru kion ajn,
juĝas sole laŭ la ŝajn'!
Jenon mi konfesas jam:
stranga estas mia am';
sola mia amatin'
min rifuzas kun obstin'.
Dum geedza ŝia fest'
decos min funebra vest'.
En solec' per forta plor'
malpeziĝos mia kor'.
Post sufer' kaj vivofin'
al tombejo portu min.
Sur la tombo pro memor'
kresku miozota flor'!
tradukis G. Sellin
rimarko: trovita de Cezar en Libera Voĉo Aŭstria laborista ligo esperantista Vieno en 1928
Translate into English
Trompita amo
germana popolkanto
(Horch, was kommt von draussen rein.)
(Aŭskultu, kio venas de ekstere enen.)
Kiu jen aŭdigas sin,
hola hi, hola ho,
eble mia korknabin'?
Hola hi halo.
Preterpasas sen atent',
hola hi, hola ho
Ĉu min trompis aŭda sent'?
Hola hi halo.
Ofte oni mokis min:
hola hi...
Mankas al vi amatin'!
Ili diru kion ajn,
juĝas sole laŭ la ŝajn'!
Jenon mi konfesas jam:
stranga estas mia am';
sola mia amatin'
min rifuzas kun obstin'.
Dum geedza ŝia fest'
decos min funebra vest'.
En solec' per forta plor'
malpeziĝos mia kor'.
Post sufer' kaj vivofin'
al tombejo portu min.
Sur la tombo pro memor'
kresku miozota flor'!
tradukis G. Sellin
rimarko: trovita de Cezar en Libera Voĉo Aŭstria laborista ligo esperantista Vieno en 1928
- Keyboard shortcuts:
Jump to top
RSS feed- Latest comments - Subscribe to the comment feeds of this photo
- ipernity © 2007-2024
- Help & Contact
|
Club news
|
About ipernity
|
History |
ipernity Club & Prices |
Guide of good conduct
Donate | Group guidelines | Privacy policy | Terms of use | Statutes | In memoria -
Facebook
Twitter
Sign-in to write a comment.