Annaig56's photos
le Biche et le Le Skeaf
|
|
|
|
Le Skeaf
Voici le plus grand yacht classique encore navigant en Bretagne. Vieux de plus cent ans, ce ketch est construit par le chantier allemand Abeking & Rasmussen en 1916. Basé aujourd’hui à Douarnenez et entretenu par l’association Skeaf, ce bateau a connu nombre de péripéties – dont un échouage dans une vasière pour échapper à un sous-marin pendant la Seconde guerre mondiale. Successivement danois, anglais, canadien puis français, Skeaf est désormais classé NUC (Navire à Usage Collectif) et accueille des croisières de loisirs.
The Skeaf
Here is the largest classic yacht still sailing in Brittany. More than a hundred years old, this ketch was built by the German shipyard Abeking & Rasmussen in 1916. Based today in Douarnenez and maintained by the Skeaf association, this boat has experienced a number of adventures – including stranding in a mudflat to escape to a submarine during World War II. Successively Danish, English, Canadian then French, Skeaf is now classified NUC (Collective Use Ship) and welcomes leisure cruises.
Le Thonier Biche,
|
|
|
|
Le Biche est le dernier thonier-dundee à voile d’Atlantique, construit en 1934 pour un patron pêcheur de l’île de Groix, Ange Stéphan, que l’on surnommait “Ange-Biche”. C’est le seul survivant de ce modèle de bateau de pêche construit à des centaines d’exemplaires jusqu’à la veille de la Seconde Guerre mondiale. Son image reste bien sûr associée à l’apogée de la pêche à la voile en Atlantique au XXe siècle. Le Biche est devenu une institution du pays de Lorient. L’association Les Amis du Biche en gère l’exploitation et l’entretien.
The Biche is the last sailing tuna boat in the Atlantic, built in 1934 for a fisherman from the island of Groix, Ange Stéphan, who was nicknamed “Ange-Biche”. It is the only survivor of this model of fishing boat, built in hundreds of examples until the eve of the Second World War. Its image of course remains associated with the heyday of sail fishing in the Atlantic in the 20th century. Le Biche has become an institution in the region of Lorient. The Les Amis du Biche association manages its operation and maintenance.
DSCN8375
|
|
|
Notre Dame de Rumengol,
|
|
|
|
Le Notre-Dame de Rumengol
Plus grosse gabare (bateau de transport de fret) encore en activité, le Notre-Dame de Rumengol est basé dans la Rade Brest. Construit en 1945 au chantier Keraudren de Camaret, ce vieux gréement était spécialisé dans la « pêche au sable ». A l’aide d’une benne nommée « crapaud », l’équipage ramassait le sable au fond de la mer et le chargeait dans la cale, afin d’alimenter les chantiers de construction bretons. Depuis 1981, l’association An Test en est propriétaire. Après une importante rénovation, cette magnifique gabare a été remise à flots et navigue désormais le long des côtes bretonnes, avec à son bord des passagers curieux d’histoire maritime.
The Notre-Dame of Rumengol
The largest barge (freight transport boat) still in operation, the Notre-Dame de Rumengol is based in Brest Harbor. Built in 1945 at the Keraudren shipyard in Camaret, this old rig was specialized in “sand fishing”. Using a skip called a “toad”, the crew collected sand from the seabed and loaded it into the hold, in order to supply Breton construction sites. Since 1981, the An Test association has owned it. After a major renovation, this magnificent barge was refloated and now sails along the Breton coast, with passengers curious about maritime history on board.
l'André Yvette
|
|
|
|
Construite à Camaret et inaugurée en 1936, l’André-Yvette est l’une des plus anciennes gabares bretonnes encore navigantes. Elle porte les noms des enfants du premier propriétaire, Tanguy Quéméneur. Destinée à transporter du vrac lourd, comme du sable ou des galets, elle charriera notamment des blocs de granit pendant la reconstruction de Brest après la guerre. Après 1975, le navire est transformé en bateau de plaisance, puis mis au service de projets pédagogiques. Depuis 2022, l’André-Yvette est basé à Baden. Acquis par Les Voiles du Golfe, il navigue en croisière et permet au grand public de découvrir le patrimoine maritime breton.
Built in Camaret and inaugurated in 1936, the André-Yvette is one of the oldest Breton barges still sailing. It bears the names of the children of the first owner, Tanguy Quéméneur. Intended to transport heavy bulk, such as sand or pebbles, it will notably transport blocks of granite during the reconstruction of Brest after the war. After 1975, the ship was transformed into a pleasure boat, then used for educational projects. Since 2022, André-Yvette has been based in Baden. Acquired by Les Voiles du Golfe, it sails on cruises and allows the general public to discover Breton maritime heritage.
la parade de cloture du festival
|
|
|
|
les bateaux font des ronds dans l'eau il fait moins beau qu'hier d'autres photos à venir merci de vos visites et commentaires à bientot belle semaine à venir pour tous
the boats are making circles in the water the weather is less beautiful than yesterday more photos to come thank you for your visits and comments see you soon have a nice week ahead for all
le corentin sortie en mer
|
|
|
|
sortie du port du Corentin,
Levons les voiles c'est la fête en Bretagne Let's…
|
|
|
|
Le Corentin est un trois-mâts, gréé de voiles au tiers, également nommé « lougre ». C’est une réplique d’un bateau chasse-marée caboteur datant du XIXe s., L’Aimable Irma. Ces types de bateaux étaient généralement destinés au transport de marchandises. Construit en 1990-1991 au chantier naval de Saint-Guénolé à Quimper, à l’initiative d’un groupe de passionnés, le Corentin est basé à Concarneau et est entretenu par l’association Le lougre de l’Odet. Il est actuellement affrété pour des croisières de loisirs et des projets pédagogiques.
à l"arrière le SANTA MARIA MANUELA
ce vieux gréement hors du commun! Inscrit au patrimoine national portugais, ce navire exceptionnel fut construit en 1937, à Lisbonne, pour le compte d’une société de pêche. Dédié à la pêche à la morue, le Santa Maria Manuela sera aménagé et modernisé au fil des décennies, jusqu’à sa fin de mise en service en 1993. Grâce à la volonté de la fondation éponyme, il est restauré à partir de 2010, pour devenir un navire-école, dédié à la formation et au tourisme culturel. Cette goélette à quatre-mâts est l’une des dernières survivantes de la flotte morutière portugaise.
The Corentin is a three-masted ship, rigged with third sails, also called a “lugger”. It is a replica of a coaster tide chase boat dating from the 19th century, the Aimable Irma. These types of boats were generally intended for transporting goods. Built in 1990-1991 at the Saint-Guénolé shipyard in Quimper, on the initiative of a group of enthusiasts, the Corentin is based in Concarneau and is maintained by the Le lougre de l'Odet association. It is currently chartered for leisure cruises and educational projects.
at the rear the SANTA MARIA MANUELA
this extraordinary old rigging! Listed as a Portuguese national heritage, this exceptional ship was built in 1937, in Lisbon, for a fishing company. Dedicated to cod fishing, the Santa Maria Manuela was developed and modernized over the decades, until its end of service in 1993. Thanks to the wishes of the eponymous foundation, it was restored from 2010, to become a training ship, dedicated to training and cultural tourism. This four-masted schooner is one of the last survivors of the Portuguese cod fishing fleet.
Envoyer des commentaires
un pirate dans le port,
|
|
|
|
Étoile du Roy est la réplique d’une frégate Corsaire de 1745. Gréé en 3 mâts, ce navire de 310 tonnes était armé de 20 canons et accueillait autrefois 236 hommes d’équipage. Avec ses 47 mètres de long (pour 10,30 m de large), l’Étoile du Roy est le troisième plus grand navire traditionnel français. Aujourd’hui, seuls 9 membres d’équipage suffisent à manœuvrer ses 800 m2 de voiles. Basée à Saint-Malo, l’Étoile du Roy est, pour la toute première fois, présent à Lorient Océans !
Étoile du Roy is a replica of a Corsair frigate from 1745. Rigged with 3 masts, this 310-ton ship was armed with 20 cannons and once accommodated a crew of 236. With its 47 meters long (and 10.30 m wide), the Étoile du Roy is the third largest traditional French ship. Today, only 9 crew members are enough to maneuver its 800 m2 of sails. Based in Saint-Malo, Étoile du Roy is, for the very first time, present in Lorient Océans!
SATURDAY SELF CHALLENGE
|
|
|
|
THEME Le sujet doit être un objet noir dans l'original, il peut être montré comme une image en niveaux de gris ou en couleur.
The subject must be a black object in the original, and can be shown as a grayscale or color image.
il s'est endormi
l'été ,,,
|
|
|
|
Ne laissez jamais personne vous voler votre imagination
votre créativité ou votre curiosité,
c'est votre place dans le monde,
c'est votre vie,
Mae C.Jemison,
c'est l'été ,,,
|
|
|
|
Soyez vous même les autres sont déjà pris
Oscar Wilde
it's summer, be yourself, the others are already booked
Oscar Wilde
le temps des reflets est arrivé,
silhouette dans la rue
|
|
|
|
www.youtube.com/watch?v=ei5pkT12RlA&list=PLL1bCqq6NHw3VUnvaCP6CSYj-WGQ-sgQy
www.youtube.com/watch?v=IvkYZGbu-BY
SATURDAY SELF CHALLENGE touche Z recommandée
|
|
|
|
Theme SSC Photographier à travers un morceau de tissu d'autres prises de vue sur mes pages
photographing other shots on my pages through a piece of fabric,
DSCN8095
|
|
|