Jen interesa projekto pri la multlingvismo! La konata kenja verkisto Ngũgĩ wa Thiong’o verkis fabelon en la kikuja, "La vertikala revolucio: Aŭ kial homoj marŝas dupiede". (Tio estas mia esperantigo de la titolo de la angligo kiun faris Ngũgĩ mem.)
Kenja verkista grupo, Jalada ("Kovrilo" en la svahila, laŭ Google Translate) ne nur eldonis la fabelon en la kikuja, sed ankaŭ eldonas tradukaĵojn -- 68 da ĝis nun! (Kelkajn, inkluzive la originalan kikujan, vi povas ankaŭ aŭskulti.) Tion informis Ngũgĩ en lastatempa mesaĝo al Tove Skutnabb-Kangas -- konata aktivulino pri lingvaj malplimultoj.
En tiu mesaĝo al Tove, Ngũgĩ diras, ke Jalada uzas la fabelon por lanĉi "tutmondan konversacion" inter lingvoj, aparte inter marĝenigitaj lingvoj. "Estas grave", li diras, "ke tiuj lingvoj ekkonu unu la aliajn".
Estus bele se esperantistoj proponus sin al Jalada (ĉe jaladatranslations@gmail.com) por alilingvigi la fabelon!
Diskuto pri literaturo Esperanta
-
Nokte venis en la koron via memoro
Kiel en sovaĝejon kvieta printempo
Kiel en dezerton lanta vento…
-
12 Dec 2017
Esperanto kiel modelo de lingva justeco - prelego
-
La 8an de julio, mi prelegis jam la trian fojon pri Esperanto en la Centra Instituto de Barataj Ling…
-
16 Jul 2017
See all articles...
Keywords
Authorizations, license
-
Visible by: Everyone (public). -
All rights reserved
-
527 visits
Jump to top
RSS feed- Latest comments - Subscribe to the feed of comments related to this post
- ipernity © 2007-2024
- Help & Contact
|
Club news
|
About ipernity
|
History |
ipernity Club & Prices |
Guide of good conduct
Donate | Group guidelines | Privacy policy | Terms of use | Statutes | In memoria -
Facebook
Twitter
A Giridhar RAO has replied to Roland PlatteauSign-in to write a comment.