La tria poemo: Edgar Allen Poe, A dream within a dream (Sonĝo ene sonĝo). Trovu la originalon tien: www.gutenberg.org/files/10031/10031-h/10031-h.htm#section2p Tiu ne bezonas ajn komenton :)
%
Prenu tiun ĉi kison je la brovo!
Kaj, forironte de vi nun,
Jene lasu min agnoski —
Vi ne malpravas kiuj kredas
Ke miaj tagoj estis sonĝo:
Tamen se espero flugis for,
Dum nokto aŭ dum tago,
En vizio aŭ neniu,
Ĉu ĝi tial malpli for?
Ĉio kion ni vidas, ŝajnas
Nur estas sonĝo ene sonĝo.
Mi staras meze muĝo
De ondoturmentata bordo
Kaj mi tenas en mia mano
Grajnojn de ora sablo —
Kiel malmultaj! Tamen kiel glitfalas
Tra miaj fingroj al la tero
Dum mi larmas — dum mi larmas!
O Dio! Ĉu povu mi reteni
Ilin per plifirma teno?
O Dio! Ĉu mi povu savi
Unu de la senkompata ondo?
Ĉu ĉio kion ni vidas, ŝajnas
Nur estas sonĝo ene sonĝo?
kaj la traduko!
Iom pensigas min pri la romano de haruki Murakami "la serĉkuro al la sovaĝa ŝafo"
sonĝo ene de sonĝo, tio ja ekzistas, mi spertis plusfoje; la plej korfenda tiam estas, kiam oni konsttas, ke la vekiĝo en reala vivo, kiun oni spertis, estis mem ankaŭ sonĝo ...
Felix Duesenburg has replied to Roland PlatteauMi ne konas Murakami, eble mi devus serĉi pro tiu romano.
Vi pravas, la ideo estas strange konata... kiam mi vekiĝas, ĉu mi troviĝas en reala mondo, aŭ ĵus en alia sonĝo? Kio ajn estas vere reala?
Sign-in to write a comment.