Jean Pierre Marcello's photos
Mesmo eu não sei o que isto possa ser….
|
|
|
|
Os descobrimentos
|
|
|
|
Os lobos uivam, o nosso povo sobreviverá…
|
|
|
|
Pop art 2
|
|
|
|
Pop art.
|
|
|
|
Berberomeloe majolis
|
|
|
|
Fromages français et vin portugais.
|
|
|
|
France has over 400 varieties of cheese. At 24kg per capita per year, the French are among the biggest consumers, just behind the Greeks (25.4kg).
The main varieties are
- fresh cheeses: white cheeses, for example.
- soft cheeses: e.g. Camembert
- Soft cheeses with a washed rind, such as Epoisse.
- Uncooked pressed cheeses: Morbier, for example.
- Pressed cooked or semi-cooked cheeses: Comté, Emmental, etc.
- Blue-veined cheeses: Roquefort, Fourme d'Ambert (photo), etc.
- Goat's milk cheeses: very shady with a strong regional connotation
- Ewe's milk cheeses: tomes from the Basque country, cheeses from Corsica...
Don't forget the tasty cheeses from England (Stealton, Cheddar...), G
Greek (Feta), Italian (Pecorino, Parmesan) and Spanish (Cabarles, Maö) cheeses.
It's impossible to list them all, so forgive those I've overlooked.
+++++++++
La France compte plus de 400 variétés de fromages. Avec 24 kg consommés par an et par habitant les Français sont parmi les plus gros consommateurs juste derrière les Grecs (25,4kg).
Les principales variétés sont:
- les fromages á pâte fraîche: exemple, les fromages blancs.
- les fromages à pâte molle: camembert par ex
- les fromages à pâte molle à croûte lavée comme l’Epoisse.
- Les fromages à pâte pressée non cuite: Morbier entre autres.
- Les fromages à pâte pressée cuite ou 1/2 cuite: comté, emmental…
- Les fromages à pâte persillée : roquefort, fourme d’Ambert (photo)…
- Les fromages au lait de chèvre : très ombreux avec une forte connotation régionale
- Les fromages au lait de brebis: tomes du Pays basque, fromages de Corse…
Ne pas oublier les savoureux fromages anglais (Stealton, Cheddar...), G
grecs( Feta..), italiens (pecorino, Parmesan…), espagnols ( Cabarles, Maö…).
Il est impossible à de tous les cités, que ceux que j’ai ignorés me pardonnent.
Vista Alegre, Biquinhos
|
|
|
|
SC88, Red
A primeira referência conhecida a estes copos conhecidos por biquinhos é feita num catálogo da Nova Fábrica de Vidros da Marinha Grande (Ivima) de 1901.
La première référence connue à ces verres, appelés biquinhos, figure dans un catalogue de 1901 de la Nova Fábrica de Vidros da Marinha Grande (Ivima).
The first known reference to these glasses known as biquinhos is in a 1901 catalogue for the Nova Fábrica de Vidros da Marinha Grande (Ivima).
Persianas, Shadowplay
|
|
|
|
Penedos
Penedos
|
|
|
|
SC86 Blur
|
|
|
|
Press "Z" please !
Luzes de geradores eólicos por trás duma amêndoeira jovem.
Wind turbines lights behind the young almond tree.
Trevo de quatro triângulos
|
|
|
|
Marchands de chevaux
|
|
|
|
La vente et l’achat des chevaux est une des activités commerciales des populations tsiganes. Ici une famille de tsiganes s’est arrêtée au village, venant de Mertola (25 km) en direction de Perreiro (25 km) où se tiendra une foire la semaine prochaine.
Désertification
|
|
|
|
Difficile de photographier un jardin public dans un village de 80 habitants du fin fond de la campagne portugaise. J’ai choisi le jardin de l’école aujourd’hui fermée et abandonnée. Jadis l’institutrice avait la charge d’une trentaine d’élèves.
Le monde des épices.
|
|
|
|
Leading lines along the sea
Sentinelles.
|
|
|
|
Jump to top
- ipernity © 2007-2024
- Help & Contact
|
Club news
|
About ipernity
|
History |
ipernity Club & Prices |
Guide of good conduct
Donate | Group guidelines | Privacy policy | Terms of use | Statutes | In memoria -
Facebook
Twitter