Alle Übersetzungen mit Deeple
Esperanto mit Googl




Leben und Tod
der Baum als Metapher


Aus
"Gespräche mit Gott" - Band 3
von Neale Donald Walsch
Seite 187/188


Gott spricht :

"Siehst du die Blüte als sterbend an,
dann wirst du sie mit Trauer betrachten.
doch siehst du die Blüte als Teil des ganzen Baums,
der sich verändert und bald Früchte tragen wird,
dann siehst du die wahre Schönheit der Blüte.
Wenn du verstehst,
daß das Aufblühen und Abfallen der Blüte
ein Zeichen dafür ist, daß der Baum bereit ist,
Früchte zu tragen,
dann verstehst du das Leben.

Schau dir das sorgfältig an und du wirst sehen,
daß das Leben seine eigene Metapher ist.

Denk immer daran,
daß du nicht die Blüte und auch nicht die Frucht bist.
du bist der Baum.
Und deine Wurzeln ruhen tief in mir.
Ich bin der Boden, dem du entsprungen bist,
und deine Blüten und deine Frucht
werden zu mir zurückkehren
und mehr fruchtbaren Boden schaffen.
So bringt Leben Leben hervor
und kann keinen Tod kennen,
niemals."


Bild von Ines





englisch


Life and Death
the tree as a metaphor


From
Conversations with God - Volume 3
by Neale Donald Walsch
page 187/188

God speaks :

"If you see the blossom as dying,
you will look upon it with sadness.
but if you see the blossom as part of the whole tree,
which is changing and will soon bear fruit,
then you will see the true beauty of the blossom.
When you understand
that the blossoming and the falling away of the flower
is a sign that the tree is ready to bear fruit,
to bear fruit,
then you understand life.

Look at it carefully and you will see that life is its own metaphor,
that life is its own metaphor.

Always remember,
that you are not the blossom and you are not the fruit.
You are the tree.
And your roots rest deep within me.
I am the soil from which you sprang,
and your blossom and your fruit
will return to me
and create more fertile ground.
So life brings forth life
and can never know death,
ever."



esperanto

vivo kaj morto
la arbo kiel metaforo

Fine
Konversacioj kun Dio - Volumo 3
Neale Donald Walsch
Paĝo 187/188

Dio parolas:

"Ĉu vi vidas la floron mortanta,
tiam vi rigardos ilin kun malgajo.
sed se vi vidas la floron kiel parto de la tuta arbo,
tio ŝanĝiĝas kaj baldaŭ donos fruktojn,
tiam vi vidas la veran belecon de la floro.
Se vi komprenas,
ke la florado kaj falado de la floro
estas signo, ke la arbo estas preta
Doni fruktojn
tiam vi komprenas la vivon.

Rigardu ĉi tion atente kaj vi vidos
ke vivo estas sia propra metaforo.

Ĉiam memoru
ke vi estas nek la floro nek la frukto.
vi estas la arbo.
Kaj viaj radikoj estas profunde en mi
Mi estas la tero, el kiu vi devenis
kaj viajn florojn kaj viajn fruktojn
revenos al mi
kaj krei pli fekundan grundon.
Jen kiel la vivo kreas vivon
kaj ne povas koni la morton
Neniel."



französisch


La vie et la mort
l'arbre comme métaphore


De
Conversations avec Dieu - Volume 3
Neale Donald Walsch
page 187/188


Dieu parle :

"Si vous voyez la fleur comme mourante,
vous le regarderez avec tristesse.
mais si vous voyez la fleur comme faisant partie de l'arbre entier,
qui est en train de changer et qui portera bientôt ses fruits,
alors vous verrez la vraie beauté de la fleur.
Quand vous comprenez
que l'éclosion et la chute de la fleur
est un signe que l'arbre est prêt à porter des fruits,
pour porter des fruits,
alors vous comprenez la vie.

Regardez-la attentivement et vous verrez
que la vie est sa propre métaphore,

N'oubliez jamais,
que vous n'êtes pas la fleur et
que vous n'êtes pas le fruit.
Vous êtes l'arbre.
Et tes racines sont profondément ancrées en moi.
Je suis le sol d'où tu as surgi,
et ta fleur et ton fruit
me reviendra
et créer un terrain plus fertile.
Ainsi, la vie engendre la vie
et ne peut jamais connaître la mort,
jamais."



spanisch


Vida y muerte
el árbol como metáfora


Desde
Conversaciones con Dios - Volumen 3
Neale Donald Walsch
página 187/188


Dios habla :

"Si ves que la flor se está muriendo,
lo mirarás con tristeza.
pero si ves la flor como parte de todo el árbol,
que está cambiando y que pronto dará sus frutos,
entonces verás la verdadera belleza de la flor.
Cuando entiendas
que el florecimiento y la caída de la flor
es una señal de que el árbol está listo para dar frutos,
para que dé sus frutos,
entonces entiendes la vida.

Míralo con atención y verás
que la vida es su propia metáfora,
que la vida es su propia metáfora.

Recuerda siempre,
que no eres la flor y no eres el fruto.
Tú eres el árbol.
Y tus raíces descansan en lo más profundo de mí.
Yo soy la tierra de la que brotaste,
y tu flor y tu fruto
volverá a mí
y crear un terreno más fértil.
Así que la vida da lugar a la vida
y nunca puede conocer la muerte,
nunca".




niederländisch


Leven en Dood
de boom als metafoor

Van
Gesprekken met God - Deel 3
Neale Donald Walsch
pagina 187/188


God spreekt:

"Als je de bloesem als stervend ziet,
zul je er met droefheid naar kijken.
maar als je de bloesem ziet als deel van de hele boom,
die aan het veranderen is en spoedig vruchten zal afwerpen,
dan zul je de ware schoonheid van de bloesem zien.
Als je begrijpt
dat het bloeien en het afvallen van de bloem
is een teken dat de boom klaar is om vruchten te dragen,
om vrucht te dragen,
dan begrijp je het leven.

Kijk er goed naar en je zult zien dat het leven zijn eigen metafoor is,
dat het leven zijn eigen metafoor is.

Onthoud altijd,
dat je niet de bloesem bent en je bent niet de vrucht.
Jij bent de boom.
En je wortels rusten diep in mij.
Ik ben de grond waaruit jij bent voortgekomen,
en je bloesem en je vrucht
zal naar mij terugkeren
en meer vruchtbare grond creëren.
Dus leven brengt leven voort
en kan nooit de dood kennen,
ooit."


italienisch


Vita e morte
l'albero come metafora

Da
Conversazioni con Dio - Volume 3
Neale Donald Walsch
pagina 187/188

Dio parla:

"Se vedi il fiore come morente,
lo guarderete con tristezza.
ma se si vede il fiore come parte dell'intero albero,
che sta cambiando e che presto darà i suoi frutti,
allora vedrete la vera bellezza della fioritura.
Quando si capisce
che lo sbocciare e il cadere del fiore
è un segno che l'albero è pronto a dare frutti,
per dare frutti,
allora capisci la vita.

Guardate attentamente e vedrete che la vita è la sua stessa metafora,
che la vita è la sua stessa metafora.

Ricordate sempre,
che tu non sei il fiore e non sei il frutto.
Tu sei l'albero.
E le tue radici sono profonde dentro di me.
Io sono la terra da cui sei scaturito,
e il tuo fiore e il tuo frutto
tornerà a me
e creare un terreno più fertile.
Così la vita genera la vita
e non potrà mai conoscere la morte,
mai"




schwedisch


Liv och död
trädet som metafor

Från
Samtal med Gud - Volym 3
Neale Donald Walsch
sidan 187/188


Gud talar :

"Om du ser blomman som döende,
du kommer att se på det med sorg.
men om du ser blomman som en del av hela trädet,
som håller på att förändras och som snart kommer att bära frukt,
Då får du se blommans verkliga skönhet.
När du förstår
att blomman blommar och faller bort
är ett tecken på att trädet är redo att bära frukt,
att bära frukt,
då förstår du livet.

Om du tittar noga på det kommer du att se att livet är sin egen metafor,
att livet är sin egen metafor.

Kom alltid ihåg,
att du inte är blomman och inte heller frukten.
Du är trädet.
Och dina rötter vilar djupt inom mig.
Jag är den jord som du har sprungit ur,
och din blomning och din frukt
kommer att återvända till mig
och skapa en mer fruktbar mark.
Livet ger upphov till liv
och kan aldrig känna döden,
någonsin."



ungarisch


Élet és halál
a fa mint metafora


A címről
Beszélgetések Istennel - 3. kötet
Neale Donald Walsch
187/188. oldal

Isten beszél:

"Ha a virágot haldoklónak látod,
szomorúan fogtok rá tekinteni.
de ha a virágot az egész fa részeként látod,
amely változóban van, és hamarosan meghozza gyümölcsét,
akkor meglátod a virág igazi szépségét.
Amikor megérted
hogy a virágzás és a virág lehullása
annak a jele, hogy a fa készen áll a termésre,
hogy gyümölcsöt teremjen,
akkor megérted az életet.

Nézd meg alaposan, és látni fogod, hogy az élet a maga metaforája,
hogy az élet a maga metaforája.

Mindig emlékezz,
hogy nem te vagy a virág és nem te vagy a gyümölcs.
Te vagy a fa.
És a gyökereid mélyen bennem nyugszanak.
Én vagyok a talaj, amelyből te fakadtál,
és a virágod és a gyümölcsöd
visszatér hozzám
és termékenyebb talajt teremtsen.
Így az élet életet szül
és soha nem ismerheti meg a halált,
soha."


russisch


Жизнь и смерть
дерево как метафора

С сайта
Беседы с Богом - том 3
Neale Donald Walsch
страница 187/188


Бог говорит:

"Если вы видите, что цветок умирает,
вы будете смотреть на него с грустью.
но если вы видите цветок как часть всего дерева,
которая меняется и скоро принесет свои плоды,
тогда вы увидите истинную красоту цветения.
Когда вы понимаете
что распускание и опадание цветка
это признак того, что дерево готово приносить плоды,
приносить плоды,
тогда вы понимаете жизнь.

Посмотрите на это внимательно,


и вы увидите, что жизнь - это собственная метафора,

что жизнь - это собственная метафора.

Всегда помните,
что вы не цветок и не плод.
Ты - дерево.
И твои корни уходят глубоко в меня.
Я - почва, из которой ты появился на свет,
и цветение твое, и плод твой
вернется ко мне
и создать более плодородную почву.
Так жизнь порождает жизнь

и никогда не сможет познать смерть,
никогда".

chinesisch



生与死
树为喻

来自
与上帝的对话--第三卷
Neale Donald Walsch
第187/188页

神说。

"如果你看到花开将尽。
你将以悲伤的心情看待它。
但如果你把花看作是整棵树的一部分。
这一点正在发生变化,并将很快结出果实。
然后你就会看到花的真正美丽。
当你了解
花开花落
是一个标志,表明这棵树已经准备好开花结果。
结出果实。
那么你就理解了生命。

仔细观察,你会发现,生活就是它自己的隐喻。
生命是它自己的隐喻。

永远记住。
你不是花,你也不是果。
你就是那棵树。
你的根深植于我心中。
我是你发芽的土壤。
和你的花和你的果实
将回到我身边
并创造更多的肥沃土壤。
因此,生命带来生命
并且永远不会知道死亡。
有史以来。"




japanisch


生と死
メタファーとしての木

より
神との対話-第3巻
Neale Donald Walsch
ページ 187/188


神は語る。

"花が枯れている "と見れば
あなたは悲しい気持ちでそれを見るでしょう。
しかし、花を木全体の一部として見た場合には
が変わりつつあり、やがて実を結ぶでしょう。
そうすると、花の本当の美しさが見えてきます。
理解すると
花が咲いたり散ったりするのは
は、木が実を結ぶ準備ができているというサインです。
を実らせます。
であれば、人生を理解することができます。

よく見てみると、人生は自分自身のメタファーであることがわかります。
人生は自分自身のメタファーであるということ。

忘れないでください。
あなたは花でもなく、実でもないということ。
あなたは木です
そして、あなたのルーツは私の中に深く眠っています。
私はあなたが生まれてきた土壌です。
そして、あなたの花とあなたの果実
私に戻ってくる
と、より肥沃な土壌を作ることができます。
だから人生は人生を生む
そして、死を知ることはできない。
いつも"



Ende