Unten sind folgende Übersetzungen

[en - eo - fr - es - pt - it - nl - gr - se - rus - pol - jap - cn - ar]


Vorwort zu den Artikeln
Horizonte - Traum oder Wirklichkeit
Artikel 1 - 15


............................

Vorwort:

Zur Geschichte « Horizonte - Traum oder Wirklichkeit »
eine Anmerkung.


Albert im Rhododendrongarten Rathen


Heute wissen wir - dass unser Planet
nur eine Winzigkeit im riesigen Universum ist.
Für mich ist es unvorstellbar,
dass er der einzige bewohnte Planet sein soll.
Ebenso undenkbar ist es für mich,
dass die jetzige selbstzerstörerische Handlungsweise
der Menschheit
das Ziel
ihrer Evolution sein wird.
Mit Sicherheit gibt es in diesem riesigen Universum
höher entwickelte Gesellschaften.
Wie diese aussehen könnten,
möchte ich an einem Planeten beschreiben.
Eine Realität
schon auf anderen Planeten,
für unseren Planeten wohl erst noch ein
Traum.

............................................

englisch

Foreword:

On the story " Horizons - Dream or Reality ".
a note.



Albert in the Rathen Rhododendron Garden

Today we know - that our planet
is only a tiny part of the gigantic universe.
For me it is unimaginable
that it is the only inhabited planet.
It is equally inconceivable to me
that the present self-destructive behaviour of mankind...
of humanity
will be the goal
of its evolution.
There are certainly in this vast universe
there are more evolved societies.
What these might look like -
I would like to describe on a planet - a
reality
already on other planets
for our planet probably still a
dream.

................................

esperanto traduko kun Google

Antaŭparolo:

Al la rakonto "Horizontoj - Revo aŭ Realaĵo"
komento.



Albert en la Rododendra Ĝardeno en Rathen


Hodiaŭ ni scias - ke nia planedo
estas nur iomete en la vasta universo.
Por mi ĝi estas neimagebla
ke ĝi estu la sola loĝata planedo.
Ĝi estas same nepensebla por mi
ke la nuna memdetrua konduto de la homaro
la celo de ilia evoluo estos.
Certe ekzistas en ĉi tiu vasta universo
pli evoluintaj socioj.
Kiel ĉi tio povus aspekti
Mi ŝatus priskribi unu planedon, unu
realo
jam sur aliaj planedoj.
Por nia planedo probable
estas ankoraŭ
revo.

.............................................

französisch

Avant-propos :

Sur l'histoire " Horizons - Rêve ou Réalité ".
une note.



Albert dans le jardin de rhododendrons de Rathen

Aujourd'hui nous savons - que notre planète
n'est qu'une infime partie du gigantesque univers.
Pour moi, c'est inimaginable
qu'elle est la seule planète habitée.
Il est tout aussi inconcevable pour moi
que le comportement autodestructeur actuel de l'humanité...
de l'humanité
sera l'objectif
de son évolution.
Il y a certainement dans ce vaste univers
il existe des sociétés plus évoluées.
Ce à quoi ils pourraient ressembler -
Je voudrais décrire sur une planète - une
réalité
déjà sur d'autres planètes
pour notre planète probablement encore un
le rêve.


Traduit avec www.deepl.com/Translator (version gratuite)

......................................

spanisch

Prólogo:

Sobre la historia " Horizontes - Sueño o Realidad ".
una nota.


Albert en el jardín de rododendros de Rathen

Hoy sabemos que nuestro planeta
es sólo una pequeña parte del gigantesco universo.
Para mí es inimaginable
que es el único planeta habitado.
Es igualmente inconcebible para mí
que el actual comportamiento autodestructivo de la humanidad...
de la humanidad
será el objetivo
de su evolución.
Ciertamente hay en este vasto universo
hay sociedades más evolucionadas.
Cómo podrían ser -
Me gustaría describir en un planeta - un
realidad
ya en otros planetas
para nuestro planeta probablemente todavía un
sueño.


Traducción realizada con la versión gratuita del traductor www.deepl.com/Translator

.......................................

portugiesisch

Prefácio:

Sobre a história " Horizontes - Sonho ou Realidade ".
uma nota.



Albert no Jardim Rathen Rhododendron

Hoje sabemos - que o nosso planeta
é apenas uma ínfima parte do universo gigantesco.
Para mim é inimaginável
que é o único planeta habitado.
É igualmente inconcebível para mim
que o actual comportamento auto-destrutivo da humanidade...
da humanidade
será o objectivo
da sua evolução.
Há certamente neste vasto universo
há sociedades mais evoluídas.
Como estes podem parecer -
Gostaria de descrever num planeta - um
realidade
já em outros planetas
para o nosso planeta provavelmente ainda um
sonho.

.........................................

italienisch

Prefazione:

Sulla storia "Orizzonti - Sogno o realtà".
una nota.


Alberto nel giardino dei rododendri di Rathen

Oggi sappiamo - che il nostro pianeta
è solo una piccola parte del gigantesco universo.
Per me è inimmaginabile
che è l'unico pianeta abitato.
È altrettanto inconcepibile per me
che l'attuale comportamento autodistruttivo dell'umanità...
dell'umanità
sarà l'obiettivo
della sua evoluzione.
Ci sono certamente in questo vasto universo
ci sono società più evolute.
Come potrebbero apparire -
Vorrei descrivere su un pianeta - un
realtà
già su altri pianeti
per il nostro pianeta probabilmente ancora un
sogno.

..................................

niederländisch

Voorwoord:

Over het verhaal "Horizons - Droom of Werkelijkheid".
een briefje.



Albert in de Rathen Rhododendron Tuin

Vandaag weten we - dat onze planeet
is slechts een klein deel van het gigantische heelal.
Voor mij is het onvoorstelbaar
dat het de enige bewoonde planeet is.
Het is even ondenkbaar voor mij
dat het huidige zelfvernietigende gedrag van de mensheid...
van de mensheid
zal het doel zijn
van zijn evolutie.
Er zijn zeker in dit uitgestrekte universum
zijn er meer geëvolueerde samenlevingen.
Hoe deze eruit kunnen zien -
Ik wil graag beschrijven op een planeet - een
realiteit
al op andere planeten
voor onze planeet waarschijnlijk nog steeds een
droom.

..................................

griechisch

Πρόλογος:

Σχετικά με την ιστορία "Ορίζοντες - Όνειρο ή πραγματικότητα".
μια σημείωση.



Albert στον κήπο Rathen Rhododendron

Σήμερα γνωρίζουμε - ότι ο πλανήτης μας
είναι μόνο ένα μικρό μέρος του γιγαντιαίου σύμπαντος.
Για μένα είναι αδιανόητο
ότι είναι ο μόνος κατοικημένος πλανήτης.
Είναι εξίσου αδιανόητο για μένα
ότι η παρούσα αυτοκαταστροφική συμπεριφορά της ανθρωπότητας...
της ανθρωπότητας
θα είναι ο στόχος
της εξέλιξής του.
Υπάρχουν σίγουρα σε αυτό το απέραντο σύμπαν
υπάρχουν πιο εξελιγμένες κοινωνίες.
Πώς θα μπορούσαν να μοιάζουν αυτά -
Θα ήθελα να περιγράψω σε έναν πλανήτη - ένα
πραγματικότητα
ήδη σε άλλους πλανήτες
για τον πλανήτη μας πιθανώς ακόμα ένα
όνειρο.


...........................

schwedisch

Förord:

Om berättelsen " Horisonter - dröm eller verklighet ".
en anmärkning.



Albert i Rathen Rhododendron Garden

Idag vet vi att vår planet
är bara en liten del av det gigantiska universum.
För mig är det otänkbart.
att det är den enda bebodda planeten.
Det är lika ofattbart för mig
att mänsklighetens nuvarande självdestruktiva beteende...
av mänskligheten
kommer att vara målet.
av dess utveckling.
Det finns säkert i detta enorma universum
Det finns mer utvecklade samhällen.
Hur dessa kan se ut -
Jag skulle vilja beskriva en planet - en
verklighet
redan på andra planeter
för vår planet är troligen fortfarande en
dröm.

..............................

russisch

Предисловие:

О рассказе "Горизонты - мечта или реальность".
примечание.


Аlbert в саду рододендронов Ратен

Сегодня мы знаем, что наша планета
это лишь крошечная часть гигантской Вселенной.
Для меня это невообразимо.
что это единственная обитаемая планета.
Для меня это так же немыслимо.
что нынешнее саморазрушительное поведение человечества...
человечество
будет целью
его эволюции.
В этой огромной вселенной наверняка есть
существуют более развитые общества.
Как они могут выглядеть -
Я хотел бы описать на планете - на
реальность
уже на других планетах
для нашей планеты, вероятно, все еще
мечта.

...........................

Polnisch

Przedmowa:

O opowiadaniu "Horyzonty - marzenie czy rzeczywistość".
notatka.



Albert w Rathen Rhododendron Garden

Dziś wiemy - że nasza planeta
jest tylko maleńką częścią gigantycznego wszechświata.
Dla mnie jest to niewyobrażalne
że jest to jedyna zamieszkana planeta.
Jest to dla mnie równie niepojęte.
że obecne autodestrukcyjne zachowanie ludzkości...
człowieczeństwa
będzie celem
jego ewolucji.
W tym ogromnym wszechświecie na pewno są
są bardziej rozwinięte społeczeństwa.
Jak mogą one wyglądać -
Chciałbym opisać na planecie -
rzeczywistość
już na innych planetach
dla naszej planety prawdopodobnie nadal
marzenie.

....................................

japanisch

序文です。

地平線-夢か現実か」という話について。
a note.


ラッセン・シャクナゲ・ガーデンのアルバート

今日、私たちは、地球が
は、巨大な宇宙のほんの一部に過ぎません。
私には想像もつかないことです。
人が住んでいる唯一の惑星であること。
私には同じように考えられませんが
現在の人類の自滅的な行動は...
オブ・ヒューマニティー
がゴールとなる。
その進化の
この広大な宇宙には、確かに
より進化した社会がある。
これらはどのようなものでしょうか?
私は、ある惑星での描写をしたいと思います。
リアリティ
すでに他の惑星に
私たちの惑星のために、おそらくまだ
の夢を見ています。

................................

chinesisch

前言。

关于 "地平线--梦想或现实 "的故事。
一个说明。


阿尔伯特在拉登杜鹃园

今天我们知道--我们的星球
只是巨大的宇宙中的一个小部分。
对我来说,这是不可想象的
它是唯一有人居住的星球。
对我来说,这同样是不可想象的
目前人类的自我毁灭行为...
人类的
将成为目标
的演变。
在这个浩瀚的宇宙中,肯定有
有更多进化的社会。
这些可能是什么样子的 -
我想在一个星球上描述--一个
现实
已经在其他星球上
为我们的星球可能仍然是一个
梦想。

...................................

arabisch mit Google

مقدمة:

لقصة "آفاق - حلم أم حقيقة"
تعليق.



ألبرت في حديقة Rhododendron في Rathen

اليوم نعرف - أن كوكبنا
هو مجرد جزء صغير في الكون الشاسع.
بالنسبة لي لا يمكن تصوره
أنه يجب أن يكون الكوكب الوحيد المأهول.
إنه أمر لا يمكن تصوره بالنسبة لي
أن السلوك المدمر للذات الحالي للبشرية
سيكون الهدف من تطورهم.
بالتأكيد يوجد في هذا الكون الواسع
مجتمعات أكثر تطورا.
كيف يمكن أن يبدو هذا
أود أن أصف كوكبًا واحدًا ، واحدًا
واقع
بالفعل على الكواكب الأخرى.
بالنسبة لكوكبنا ، ربما يوجد واحد آخر
حلم.

..................................

Ende