Juste avant le Congrès mondial d’espéranto de Tel Aviv, le 25 juillet, environ 50 participants du congrès de 12 pays ont participé au séminaire d'une journée "Paix et coexistence" sur les Arabes en Israël et sur la coexistence judéo-arabe.

Même si la dernière journée du pré-congrès officiel s'est déroulée en Israël, elle s'est avérée comme une continuation du séminaire « La mondialisation et les pays arabes » à Amman (voir le numéro de septembre d'« Espéranto », p. 146).

Ici, les participants ont rejoint les membres du congrès arrivés de Tel-Aviv dans le village mixte judéo-arabe de Neve Shalom/Wahat al-Salam ("Oasis de paix", voir le numéro de mars de "Esperanto", p. 42).

Les conférences ont eu lieu en hébreu, avec interprétation électronique, dans une salle magnifiquement aménagée portant le nom symbolique de "La Colombe Blanche", dans le cadre de "l'École de la Paix" - une institution de renommée internationale qui étudie le conflit judéo-arabe et éduque sur une solution pacifique des conflits. (Plus d'informations sur http://nswas.com , où vous pouvez également en savoir plus sur notre séminaire.) Le directeur du programme Sigalit Giv'on a souhaité la bienvenue, ainsi qu'Amri Wandel, initiateur du séminaire, qui a souligné que cet arrangement montre la volonté de l'UEA de consacrer également son attention aux autres peuples du pays du congrès, la minorité arabe. Le Dr Adel Manaa, directeur du centre de recherche sur la société arabe au prestigieux Institut Van Leer, a présenté l'histoire démographique et la division du peuple palestinien entre Israël, l'Autorité palestinienne et les pays arabes voisins. Amri Wandel a donné une conférence sur « Les deux langues d'Abraham : aspects linguistiques de la coexistence des Juifs et des Arabes en Israël » (une conférence qu'il a répétée au Royaume-Uni). Il s’agissait des multiples cycles de l’identité arabe en Israël : national-palestinien, État-citoyen, traditionnel-culturel, linguistique et religieux. Il a expliqué le rôle et la relation des deux langues – l'hébreu et l'arabe – dans l'éducation, la carrière et la culture. Un exemple concret de cet aspect a été la présentation suivante de Wafa Seror de Pac-oazo, qui a parlé du village et des défis et problèmes de la vie quotidienne et de la coopération dans une société mixte. La partie suivante du programme, une discussion en quatre groupes, a ému non seulement les invités, mais aussi les dirigeants. Normalement, les discussions de groupe se déroulent dans une seule langue, alors que cette fois les dirigeants ont dû s'adapter à l'interprétation, mais cela n'a en aucun cas empêché la libre expression des pensées et des questions de chacun et le partage d'expériences sur les conflits et les solutions dans d'autres pays ou régions. Selon le directeur du programme Giv'on, les chefs de groupe ont été très impressionnés par les participants en raison de leur conscience et de leur compréhension de la dynamique du conflit. Elle a ajouté que le groupe d'espéranto était très intéressant pour le personnel, en raison de son internationalité et de la solution linguistique - des sujets qui les occupent beaucoup dans leur propre environnement. Cependant, elle ne croit pas que l’espéranto puisse jouer un rôle pratique dans les contacts entre juifs et arabes.

Inégalité linguistique

Après la pause déjeuner, Rabach Halabi, directeur de l'École, a donné une conférence sur "La langue comme pont ou obstacle : l'hébreu et l'arabe dans la relation entre majorité et minorité". Il a abordé le manque d'égalité entre les langues hébraïque et arabe dans trois domaines : Israël, l'Oasis de paix et l'École de la paix, où juifs et arabes souhaitent travailler ensemble dans l'égalité linguistique, mais en fait la langue de travail est la plus souvent l’hébreu, car les Arabes connaissent bien l’hébreu, tandis que les Juifs connaissent moins bien ou à peine l’arabe. Le co-directeur Nava Sonnenshein a clôturé le séminaire de manière appropriée, en présentant le thème "Modèles de résolution des conflits", en présentant les méthodes et procédures de l'École.
Sur le chemin vers la ville de congrès de Tel Aviv-Yafo - un autre exemple de coexistence judéo-arabe - les participants ont pu mentalement se replonger dans une image plus complète du conflit et de la coexistence entre les deux peuples d'Israël, dessinés dans cette oasis de paix. .



Amri Wandel

Retour à la page Post-congrès

———————————————————————————

Pli ol iam ajn, la noblaj kaj imagivaj klopodoj de Neve Shalom por kunigi israelanojn kaj arabojn en atmosfero de kunlaboro kaj amikeco meritas esti kuraĝigitaj.

—Eli Wiesel, Aŭtoro kaj Nobel-premiito


Plus que jamais, les efforts nobles et imaginatifs de Neve Shalom pour rassembler Israéliens et Arabes dans une atmosphère de coopération et d'amitié méritent d'être encouragés.

—Eli Wiesel, auteur et lauréat du prix Nobel
———————————————————————————
Site de Neve Shalom / Wahat al-Salam

Nur en la angla / Seulement en anglais.
Aŭtomata traduko / Traduction automatique (inkl. Esperanto k ĉ. 130 lingvoj / incluant l'espéranto et env. 130 langues) :
translate.google.com
---

oasisofpeaceWahat al-Salam - Neve Shalom - Facebook



---
Wikipedia :

en.wikipedia.org › wiki › Neve_ShalomNeve Shalom - Wikipedia

+



--------------------------------------------------------------------------------
Freŝdata franclingva artikolo (28 okt. 2023) de Rima ELKOURI el "La Presse" (Kanado)
Article récent en français (28 oct. 2023) de “La Presse
(Canada) par Rima ELKOURI

L’art de la paix en temps de guerre | La Presse

(La arto pri paco en milita tempo)

www.nytimes.com (30 sept. 2023):
In an Israeli Oasis, a Model for Peace, if Messy and Imperfect






















Salon des initiative de Paix, Paris, 2006

Inspiru nin Zamenhof kaj Hodler / Que nous inspirent Zamenhof et Hodler Zamenhof Alvoko EO